"humanitaire sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية في الميدان
        
    • الانسانية في الميدان
        
    • الإنسانية في أرض الواقع
        
    • اﻹنسانية الفاعلة في الميدان
        
    • المساعدة اﻹنسانية في الميدان
        
    • الإنساني على الأرض
        
    À cette fin, il faut continuer à renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain. UN وذلك يشمل مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان.
    Le Conseil est pleinement conscient de la gravité de la crise humanitaire sur le terrain. UN ويدرك المجلس تمام الإدراك خطورة الأزمة الإنسانية في الميدان.
    Veiller à ce que le coordonnateur des Nations Unies de l'action humanitaire sur le terrain agisse sous l'autorité générale du Représentant du Secrétaire général UN كفالة عمل منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في الميدان تحت السلطة الشاملة للممثل الخاص للأمين العام
    L'amélioration de l'acheminement de l'aide humanitaire sur le terrain serait la preuve de son succès. UN ومن الواجب أن يكون مؤشر النجاح هو تحسين تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان.
    d) Aider, selon qu'il conviendra, à coordonner les activités d'assistance humanitaire sur le terrain avec l'actuelle opération de secours humanitaire des Nations Unies; UN )د( المساعدة، حسب الاقتضاء، في تنسيق أنشطة المساعدة الانسانية في الميدان بالتعاون مع عملية الاغاثة الانسانية القائمة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    Nous apprécions fortement le rôle des organismes de l'ONU qui apportent secours et aide humanitaire sur le terrain afin d'alléger les souffrances de la population palestinienne. UN ونقدر جدا الدور الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية في الميدان لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    Avant de terminer, il me tient à coeur de mentionner un problème qui nous préoccupe tous, à savoir la situation de sécurité précaire du personnel humanitaire sur le terrain. UN وأود الآن أن أشير إلى مشكلة تهمنا جميعا، وهي: الحالة الأمنية الخطيرة للعاملين في الأنشطة الإنسانية في الميدان.
    Il apparaît aussi que les activités d'aide humanitaire sur le terrain sont souvent entachées d'irrégularités et d'erreurs de gestion. UN 4 - وزاد على ذلك قوله إن أنشطة المساعدة الإنسانية في الميدان معرضة فيما يبدو لسوء الإدارة وعدم الامتثال.
    Après le cyclone, un Groupe clef tripartite composé du Gouvernement du Myanmar, de l'ASEAN et de l'ONU a été créé dans le but de promouvoir la coordination et la facilitation de l'acheminement de l'aide humanitaire sur le terrain. UN وفي أعقاب الإعصار، جرى تشكيل الفريق الأساسي الثلاثي المؤلف من حكومة ميانمار والرابطة والأمم المتحدة بهدف تعزيز تنسيق وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية في الميدان.
    Estimant que les organismes des Nations Unies devraient continuer de coopérer étroitement avec les autorités nationales en vue de renforcer la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain, UN وإذ تقر بأنه من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في الميدان ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تواصل تعاونها الوثيق مع الحكومات الوطنية،
    Le Conseil est aussi pleinement conscient de l'énormité de la crise humanitaire sur le terrain et du fait qu'il est urgent de fournir diverses formes d'assistance au peuple palestinien. UN والمجلس على وعي تام أيضا بجسامة الأزمة الإنسانية في الميدان وبأن تقديم مختلف أشكال المساعدات إلى الشعب الفلسطيني أمر مُلِّح.
    Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation devant la gravité de la situation humanitaire sur le terrain. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه حيال خطورة الحالة الإنسانية في الميدان.
    Il a néanmoins prié le Conseil de rester saisi de la question et les membres du Conseil ont instamment prié toutes les parties de s'efforcer d'améliorer la situation humanitaire sur le terrain. UN وحثّ مع ذلك المجلس على إبقاء هذه المسألة قيد نظره، وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسين الأحوال الإنسانية في الميدان.
    La note contient un récapitulatif des principaux points soulevés pendant la session sur le plan de la gestion du Fonds et sur celui de son incidence sur l'action humanitaire sur le terrain. UN وتوجز هذه المذكرة النقاط الأساسية التي أثيرت في الاجتماع فيما يتعلق بكل من إدارة الصندوق وأثره على العمليات الإنسانية في الميدان.
    VII. Coordonnateurs de l'aide humanitaire sur le terrain 45 UN السابع - منسق الشؤون الإنسانية في الميدان 44
    COORDONNATEURS DE L'AIDE humanitaire sur le terrain UN منسق الشؤون الإنسانية في الميدان
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire sur le terrain et ont instamment prié toutes les parties intéressées de s'efforcer de l'améliorer. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن تدهور الأحوال الإنسانية في الميدان وحثّوا جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود من أجل تحسينها.
    VII. Coordonnateurs de l'aide humanitaire sur le terrain 45 UN السابع - منسق الشؤون الإنسانية في الميدان
    COORDONNATEURS DE L'AIDE humanitaire sur le terrain UN منسق الشؤون الإنسانية في الميدان
    d) Aider, selon qu'il conviendra, à coordonner les activités d'assistance humanitaire sur le terrain avec l'actuelle opération de secours humanitaire des Nations Unies; UN )د( المساعدة، حسب الاقتضاء، في تنسيق أنشطة المساعدة الانسانية في الميدان بالتعاون مع عملية الاغاثة الانسانية القائمة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    vi) Diffusion d’informations auprès du personnel humanitaire sur le terrain. UN ' ٦` تقديم الدعم في مجال المعلومات إلى الجهات اﻹنسانية الفاعلة في الميدان.
    Elle comprend également qu'il importe de préserver la sécurité du personnel humanitaire sur le terrain. UN ونفهم أيضا أهمية ضمان أمن اﻷفراد الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية في الميدان.
    Au Darfour, si la mise en œuvre du communiqué conjoint a levé une partie des obstacles bureaucratiques aux opérations humanitaires, les belligérants continuent d'imposer d'autres types de restrictions et se livrent à des agressions contre le personnel humanitaire sur le terrain. UN ومع أن تنفيذ الإعلان المشترك قد أدى إلى تقليل القيود البيروقراطية المفروضة على العمليات الإنسانية في دارفور، لا تزال الأطراف المتحاربة تفرض أنواعا أخرى من القيود وتواصل استهداف العاملين في المجال الإنساني على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more