"humanitaires à court" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية القصيرة
        
    • الانسانية القصيرة اﻷجل
        
    Les interventions humanitaires à court terme sont susceptibles d'avoir un effet durable si elles sont informées par une réflexion sur le développement à plus long terme. UN 29 - ومن المرجح أن تصبح الاستجابات الإنسانية القصيرة الأجل استجابات مستدامة إذا ما تم توجيهها عن طريق التفكير الإنمائي الأبعد أمدا.
    Comme indiqué plus haut, il estime indispensable de combler le fossé séparant habituellement les programmes humanitaires à court terme des initiatives de développement à long terme, tant dans les pays d'accueil que dans les pays d'origine, et préconise aux organismes humanitaires et de développement de mettre en œuvre des programmes communs. UN فعلى نحو ما أنف ذكره، تسلم المفوضية بوجود حاجة ماسة إلى رأب الصدع القائم تقليديا بين برامج المعونة الإنسانية القصيرة الأجل والمبادرات الإنمائية الطويلة الأجل، سواء في البلدان المضيفة للاجئين أو في بلدان المنشأ، وهي تدعو إلى وضع برامج مشتركة بين المنظمات الإنسانية والإنمائية.
    Une telle stratégie doit par ailleurs déborder du domaine des problèmes humanitaires à court terme pour rejoindre l'objectif à long terme de lutte contre la faim et la malnutrition. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج مثل تلك الاستراتيجية أيضا إلى توسيع نطاقها ليتجاوز تغطية المشاكل الإنسانية القصيرة الأجل، بحيث يشمل هدفا أطول أجلا يتمثل في القضاء على الجوع وسوء التغذية.
    Ils pourraient intervenir dans des opérations humanitaires à court terme, en cas d'urgence par exemple, aussi bien que dans le développement et le renforcement des institutions à long terme. UN ويمكن أن تهتم هذه الشراكات بالأعمال الإنسانية القصيرة الأجل، من قبيل الاستجابة لحالات الطوارئ، أو بالتنمية وبناء المؤسسات على الأجل الطويل.
    — Évaluer objectivement les conséquences humanitaires à court et long terme des sanctions dans le cadre du régime général de sanctions dont elles relèvent. UN - إجراء تقييم موضوعي للتبعات الانسانية القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل التي تترتب على الجزاءات في سياق نظام الجزاءات العام.
    Les besoins humanitaires à court terme ont été couverts par le Gouvernement, des donateurs et des organismes des Nations Unies : distribution d'une aide alimentaire à plus de 20 000 familles, soins de santé et nutrition, prévention et traitement du paludisme, vaccination, et approvisionnement en eau et assainissement. UN ولبّت الحكومة والمانحون ووكالات الأمم المتحدة الاحتياجات الإنسانية القصيرة الأجل التي شملت توزيع المعونة الغذائية على أكثر من 000 20 أسرة، وتقديم خدمات الصحة والتغذية، والسيطرة على وباء الملاريا وتقديم العلاج له إضافة لأنشطة التحصين، وبرامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي.
    De tous les programmes de l'Office, le programme des services de secours et d'assistance sociale est celui qui a le plus petit budget et les effectifs les moins nombreux, alors que ses activités bénéficient à une population de réfugiés dont les besoins humanitaires à court et à long terme ne cessent d'augmenter. UN 4-5 وفي حين أن البرنامج يعتبر الأصغر في نطاق الوكالة في ما يتعلق بمخصصات الميزانية وملاك الموظفين، فإن أهدافه تواصل التركيز على الاحتياجات الإنسانية القصيرة والطويلة الأجل الآخذة في النمو داخل مجتمع اللاجئين.
    14. Au paragraphe 10 de son rapport (A/47/990), le CCQAB a prié le Secrétaire général de définir plus clairement les besoins humanitaires à court terme des missions et les besoins à long terme afin de rendre plus cohérent le financement proposé de ces activités. UN ١٤ - في الفقرة ١٠ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية )A/47/990(، طلبت اللجنة أن يقدم اﻷمين العام تعريفا أكثر وضوحا للاحتياجات الانسانية القصيرة اﻷجل التي تتعلق بالبعثة واحتياجاتها الطويلة اﻷجل، بهدف تحقيق مزيد من الاتساق في التمويل المقترح لتلك اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more