"humanitaires causés" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية المترتبة
        
    • الإنسانية التي تتسبب
        
    • اﻹنسانية التي تنجم
        
    Dans le nord de l'Ouganda, le Bureau collabore étroitement avec le Gouvernement pour faire face aux problèmes humanitaires causés par les exactions de l'Armée de libération du Seigneur, les enlèvements d'enfants et le déplacement de millions de personnes. UN وفي شمال أوغندا، يتعاون المكتب على نحو وثيق مع الحكومة من أجل التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على عمليات الابتزاز التي يقوم بها جيش تحرير الرّب، وحوادث خطف الأطفال، ونزوح ملايين الأفراد.
    7. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation; UN 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    7. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation ; UN 7 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    Il continuera d'appuyer les mesures en vue de contenir les problèmes humanitaires causés par ces armes. UN واليابان ستواصل تقديم الدعم والمساهمة في تذليل المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها هذه الأسلحة.
    La Convention d'Ottawa a beaucoup contribué à l'intensification des efforts internationaux face aux problèmes humanitaires causés par les mines terrestres antipersonnel. UN كما أن اتفاقية أوتارا أسهمت إسهاما كبيراً في تكثيف الجهود الدولية في مواجهة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية المضادة للأفراد.
    La Convention d'Ottawa a beaucoup contribué à l'intensification des efforts internationaux face aux problèmes humanitaires causés par les mines terrestres antipersonnel. UN كما أن اتفاقية أوتارا أسهمت إسهاما كبيراً في تكثيف الجهود الدولية في مواجهة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Singapour partage la vive préoccupation exprimée par de nombreux membres de la communauté internationale en ce qui concerne les problèmes humanitaires causés par les mines terrestres antipersonnel. UN وتشاطر سنغافورة العديد من أعضاء المجتمع الدولي القلق العميق الذي عبروا عنه فيما يتعلق بالمشاكل اﻹنسانية التي تنجم عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    6. Salue l'engagement pris par les États parties de continuer de faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les munitions à dispersion, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation; UN 6 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    6. Salue l'engagement pris par les États parties de continuer de faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les munitions à dispersion, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation ; UN 6 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    6. Se félicite en outre de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation ; UN 6 - ترحب كذلك بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    6. Se félicite en outre de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation; UN 6 - ترحب كذلك بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على أنواع محددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    9. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation ; UN 9 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    9. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation ; UN 9 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    9. Se félicite de l'engagement pris par les États parties de continuer à faire face aux problèmes humanitaires causés par certains types de munitions sous tous leurs aspects, notamment les armes à sous-munitions, afin de réduire au minimum les conséquences humanitaires de leur utilisation; UN 9 - ترحب بالتزام الدول الأطراف بمواصلة التصدي للمشاكل الإنسانية المترتبة على بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، للتقليل إلى أدنى حد من أثر هذه الذخائر في البشر؛
    Toutefois, la Chine est bien disposée à l'égard des buts et des objectifs de la Convention et déploie tous ses efforts pratiques et possibles pour résoudre les problèmes humanitaires causés par les mines antipersonnel. UN ومع ذلك، توافق الصين على مقاصد الاتفاقية وأهدافها، كما تبذل جميع الجهود العملية والممكنة لحسم المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام الأرضية.
    Cela dit, le Japon est aussi convaincu que le Protocole II modifié offre un moyen réaliste et logique d'atténuer les problèmes humanitaires causés par ces engins. UN وأردف قائلاً إن بلده مقتنع مع ذلك بأن البروتوكول الثاني المعدل يتيح وسيلة واقعية ومنطقية لتخفيف المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها هذه النبائط.
    En tant que Partie à la Convention sur certaines armes classiques et à tous ses Protocoles, l'Ukraine est consciente de l'importance que revêtent ces instruments dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement, lesquels jouent un rôle crucial dans le règlement des problèmes humanitaires causés par ces armes. UN وترى أوكرانيا، بصفتها طرفا في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها، أن هذه الوثائق صكوكا مهمة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وتضطلع بدور أساسي في معالجة الشواغل الإنسانية التي تتسبب فيها تلك الأسلحة.
    M. Li Junhua (Chine) dit que son gouvernement attache une grande importance aux problèmes humanitaires causés par les mines antipersonnel. UN 28 - السيد لي جونهوا (الصين): قال إن حكومة بلده تعلق أهمية كبيرة على المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام الأرضية.
    25. La délégation indienne conclut en se disant disposée à débattre des meilleurs moyens de remédier aux problèmes humanitaires causés par les munitions en grappe, si ce débat s'inscrit aussi dans la perspective du principe de nécessité militaire. UN 25- وختم الوفد الهندي بالإعراب عن استعداده لمناقشة أفضل الوسائل لمعالجة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية، إذا كان هذا النقاش يندرج أيضاً في سياق مبدأ الضرورة العسكرية.
    La Convention sur certaines armes classiques offre à la communauté internationale un moyen fiable de faire face de diverses manières aux problèmes humanitaires causés par les armes classiques sans pour autant porter atteinte aux impératifs de sécurité. UN وأضاف قائلاً إن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة هي وسيلة فعالة في متناول المجتمع الدولي للتصدي بشتى الأشكال للمشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الأسلحة التقليدية وذلك دون المساس بالضرورات الأمنية.
    1. Singapour partage la vive préoccupation exprimée par de nombreux membres de la communauté internationale en ce qui concerne les problèmes humanitaires causés par les mines terrestres antipersonnel. UN ١ - تشاطر سنغافورة العديد من أعضاء المجتمع الدولي القلق البالغ الذي أعربوا عنه فيما يتعلق بالمشاكل اﻹنسانية التي تنجم عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more