"humanitaires dans les situations" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية في حالات
        
    • الانسانية في حالات
        
    • اﻹنسانية إبان حالات
        
    Le FNUAP a également déployé des efforts systématiques pour renforcer sa capacité d'intervention et répondre avec une plus grande efficacité aux besoins humanitaires dans les situations d'urgence. UN كما اضطلع الصندوق بجهود منتظمة لتطوير قدراته والاستجابة للاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ بفعالية أكبر.
    Le FNUAP a également déployé des efforts systématiques pour renforcer sa capacité d'intervention et répondre avec une plus grande efficacité aux besoins humanitaires dans les situations d'urgence. UN كما اضطلع الصندوق بجهود منتظمة لتطوير قدراته والاستجابة للاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ بفعالية أكبر.
    Il faudra des efforts soutenus et coordonnés pour appeler davantage d'attention sur les besoins humanitaires dans les situations d'urgence négligées. UN وينبغي مواصلة الجهود وتنسيقها في مجال الدعوة لزيادة توجيه الاهتمام إلى الاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ المهملة.
    À ce titre, le Comité supervise les plans et programmes humanitaires dans les situations d'urgence complexes. UN وتشرف اللجنة الدائمة في هذا السياق على الخطط والبرامج الانسانية في حالات الطوارئ المعقدة الجارية.
    La protection des opérations humanitaires dans les situations de conflit a donc acquis une importance particulière. UN ومن ثم، فإن مسألة حماية المهام اﻹنسانية إبان حالات الصراع تكتسب أهمية جديدة.
    Les besoins humanitaires dans les situations d'urgence complexes dépassent largement la capacité d'une seule organisation, quelle qu'elle soit, d'y répondre. UN وتتجاوز الاحتياجات الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة إلى حد كبير قدرة أي منظمة على مواجهتها بصورة منفردة.
    Israël participe aux négociations qui ont lieu sur l'instrument international concernant les restes explosifs des guerres dont le but est de réduire leurs conséquences humanitaires dans les situations qui suivent les conflits. UN وتشارك إسرائيل في المفاوضات الحالية على صك دولي يتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة بغية تقليل آثارها الإنسانية في حالات ما بعد الصراع.
    Ce principe a été inscrit dans différentes politiques et différents programmes à l'échelle des États et des territoires, qui visent à garantir l'accessibilité des secours humanitaires dans les situations d'urgence humanitaire ou de catastrophe naturelle. UN وقد أرسيت هذه القاعدة من خلال السياسات والبرامج المختلفة للولايات والأقاليم المصممة لكفالة إمكانية الوصول للإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    Le HCR a participé activement aux travaux du Comité permanent interorganisations et, sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, a participé à l'élaboration du programme d'action visant à renforcer les capacités de direction des opérations humanitaires dans les situations d'urgence. UN وقد شاركت المفوضية بقوة في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، كما شاركت، تحت قيادة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، في وضع جدول تحويلي لتعزيز القيادات الإنسانية في حالات الطوارئ.
    ii) Rapport sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les interventions humanitaires dans les situations d'urgence complexes (1); UN `2 ' ورقة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة (1)؛
    Respect for Humanitarian Mandates in Conflict Situations (respect des mandats humanitaires dans les situations de conflit) (1995); UN :: احترام الولاية الإنسانية في حالات النزاع (1995)
    Respect for Humanitarian Mandates in Conflict Situations (respect des mandats humanitaires dans les situations de conflit) (1995); UN :: احترام الولاية الإنسانية في حالات النزاع (1995)
    Recommandation 4 : Le Secrétaire général devrait étudier les mesures à prendre pour accroître les ressources en personnel fiable et compétent, y compris aux échelons supérieurs, afin de répondre aux besoins du Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans les situations d'urgence complexes ou de grande ampleur. UN التوصية 4: ينبغي أن يستكشف الأمين العام التدابير اللازمة لتوسيع قاعدة الموظفين المدربين الذين يمكن الاعتماد عليهم، بمن فيهم موظفو الرتب العالية، في مواجهة احتياجات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالات الطوارئ واسعة النطاق أو المعقدة.
    Le FNUAP appuie sans réserve l'ensemble des initiatives prises par le Secrétaire général pour protéger tous les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et le personnel des organismes humanitaires dans les situations d'urgence et les autres domaines d'activité de l'ONU. UN 90 - ويؤيد الصندوق تأييدا كاملا جميع الأنشطة التي يبادر بها الأمين العام لحماية جميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في ميدان المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ وسائر ميادين عمل الأمم المتحدة.
    :: Renforcer les capacités d'intervention des gouvernements et des communautés d'accueil en cas de crise de réfugiés, en assurant une coordination efficace entre les acteurs humanitaires, par le HCR dans les situations de réfugiés et par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans les situations de déplacement interne; UN :: تعزيز قدرات الحكومات والمجتمعات المضيفة في مجال الاستجابة الطارئة لحالات اللجوء، مع ضمان التنسيق الفعال بين الجهات الفاعلة الإنسانية عن طريق المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حالات اللجوء، أو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالات التشرد الداخلي؛
    Renforcer les capacités d'intervention des gouvernements et des communautés d'accueil en cas de crise de réfugiés, en assurant une coordination efficace entre les acteurs humanitaires, par le HCR dans les situations de réfugiés et par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans les situations de déplacement interne ; UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمعات المضيفة في مجال الاستجابة الطارئة لحالات اللجوء، مع ضمان التنسيق الفعال بين الجهات الفاعلة الإنسانية عن طريق المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حالات اللجوء، أو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالات التشرد الداخلي؛
    M. Zheglov (Fédération de Russie) dit qu'il voit dans l'action du HCR un important volet de l'action internationale visant à maintenir la paix, la sécurité et la stabilité et souligne l'importance d'une coordination plus poussée des activités des organisations et organismes humanitaires dans les situations de crise. UN 58 - السيد زيغلوف (الاتحاد الروسي): قال إن بلده يعتبر أعمال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عنصرا هاما في الجهود الدولية لصون السلام والأمن والاستقرار، وشدد على أهمية زيادةمواصلة تنسيق أنشطة المنظمات والوكالات الإنسانية في حالات الأزمات.
    Les pays nordiques se félicitent de l'accord conclu par le Comité permanent interorganisations concernant la désignation/nomination de coordonnateurs humanitaires dans les situations d'urgence complexes. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تسمية/تعيين منسقي المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ المعقدة.
    8. Apprécie l'importance des préoccupations humanitaires dans les situations de conflit et se félicite du rôle croissant que jouent les organismes des Nations Unies dans la fourniture de l'aide humanitaire; UN ٨ - تعترف بأهمية الشواغل الانسانية في حالات المنازعات وترحب بالدور المتزايد الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة الانسانية؛
    Nous avons également noté que le Comité permanent interorganisations a traité de questions importantes, telles que l'accès aux victimes, la sécurité du personnel et la fourniture de secours, les impératifs humanitaires dans les situations de conflit, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, le déminage, la démobilisation et l'effet imprévu des sanctions. UN ولاحظنا أيضا أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عالجت مسائل هامة، مثل الوصول الى الضحايا، وأمن الموظفين وإمدادات اﻹغاثة والضرورات الانسانية في حالات الصراع، والمشردين في الداخل، ونزع اﻷلغام، والتسريح واﻷثر غير المقصود للجزاءات.
    La protection des opérations humanitaires dans les situations de conflit a donc acquis une importance particulière. UN ومن ثم، فإن مسألة حماية المهام اﻹنسانية إبان حالات الصراع تكتسب أهمية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more