:: Déminage de 8 121 kilomètres de routes effectué conjointement par la composante militaire et des organismes humanitaires de déminage, le Comité de coordination de la lutte antimines servant de coordonnateur. | UN | :: قيام الأجهزة العسكرية والوكالات الإنسانية لإزالة الألغام مع لجنة تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام باعتبارها هيئة تنسيق بإزالة الألغام من 121 8 كيلومتر من الطرق |
J'invite également le Gouvernement à garantir que les programmes humanitaires de déminage sont conformes aux normes internationales; que les enfants qui en sont victimes reçoivent les soins nécessaires et que des programmes d'éducation aux risques posés par les armes sont en place. | UN | كما أهيب بالحكومة إلى ضمان أن تكون البرامج الإنسانية لإزالة الألغام متماشية مع المعايير الدولية، وإيلاء الاهتمام المناسب للأطفال الضحايا، ووضع برامج التوعية بمخاطر الألغام. |
Dans le cadre du programme de lutte antimines 2007-2009, des opérations humanitaires de déminage sont actuellement menées dans les régions d'Afar, Tigray et Somali. | UN | ووفقا لبرنامج العمل بشأن الألغام للفترة 2007-2009، تتواصل العمليات الإنسانية لإزالة الألغام في مناطق عفر وتغراي وصومالي. |
La Commission nationale des opérations humanitaires de déminage prévoit maintenant d'accorder la priorité à la localisation et à la destruction des arsenaux et entrepôts d'armes vétustes et abandonnés. | UN | وتزمع الآن اللجنة الوطنية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية إعطاء أولوية لرسم خرائط لمصانع الأسلحة ومرافق تخزينها العتيقة والمهجورة وتدميرها. |
Il a en outre sollicité l'avis de spécialistes de l'élimination des mines qui avaient participé aux opérations humanitaires de déminage menées au Cambodge et au Tadjikistan. | UN | إضافة إلى ذلك تيسر الحصول على إسهامات قائمة على الخبرة ممن عملوا في مجال إزالة الألغام وشاركوا في عمليات إنسانية لإزالة الألغام في كمبوديا وطاجيكستان. |
Pendant la période à l'examen, la Mission a poursuivi ses opérations humanitaires de déminage : 181 255 mètres carrés de terrain et 168 kilomètres carrés de routes ont été neutralisés et 1 019 kilomètres contrôlés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تنفذ عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية. وأُزيلت الألغام من حوالي 255 181 متراً مربعاً و 168 كيلومتراً من الطرقات، كما تم التحقق من 019 1 كيلومتراً من الطرقات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les initiatives humanitaires de déminage ont permis de mettre sur pied un mécanisme efficace en vue d'accroître la confiance mutuelle et la sécurité entre nos deux pays et à lutter contre la pauvreté dans les régions frontalières les plus vulnérables en permettant que de vastes étendues déminées puissent être à nouveau exploitées. | UN | وباتت جهودنا الإنسانية لإزالة الألغام آلية ناجحة لتعزيز الثقة والأمن المتبادلين بين بلدينا ووسيلة لمكافحة الفقر في أكثر مناطق الحدود ضعفا من خلال عودة المناطق الواسعة التي نزعت منها الألغام إلى العمل المثمر. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a soumis six demandes d'autorisation concernant le transfert de matériel de déminage à des organisations humanitaires de déminage travaillant pour le compte de la MINUK au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie). | UN | 15 - وقد قدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ستة طلبات للموافقة على نقل معدات لإزالة الألغام إلى المنظمات الإنسانية لإزالة الألغام التي تعمل لحساب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
j) Demandant au Gouvernement de garantir que les programmes humanitaires de déminage sont conformes aux normes internationales, que les enfants qui sont victimes des mines reçoivent les soins nécessaires et que des programmes d'éducation aux risques posés par les mines sont en place; | UN | (ي) ويطلب إلى الحكومة كفالة اتساق برامج المساعدة الإنسانية لإزالة الألغام مع المعايير الدولية، وإيلاء الاهتمام المناسب للأطفال الضحايا، ووضع برامج للتوعية بمخاطر الألغام؛ |
76. Concernant la proposition relative aux mines antivéhicule présentée par les ÉtatsUnis et plusieurs autres pays, dont la République de Corée, elle est sans conteste de nature à offrir une protection supplémentaire aux civils, aux responsables du maintien de la paix et aux missions humanitaires de déminage et d'assistance, tout comme aux armées des États parties. | UN | 76- وفيما يتعلق بالمقترح الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي قدمته الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى، منها جمهورية كوريا، فلا شك أنه جدير بتوفير حماية إضافية للمدنيين ولمسؤولي الحفاظ على السلم والبعثات الإنسانية لإزالة الألغام وتقديم المساعدات، مثلما يوفرها للقوات المسلحة للدول الأطراف على حد سواء. |
76. Concernant la proposition relative aux mines antivéhicule présentée par les ÉtatsUnis et plusieurs autres pays, dont la République de Corée, elle est sans conteste de nature à offrir une protection supplémentaire aux civils, aux responsables du maintien de la paix et aux missions humanitaires de déminage et d'assistance, tout comme aux armées des États parties. | UN | 76- وفيما يتعلق بالمقترح الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي قدمته الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى، منها جمهورية كوريا، فلا شك أنه جدير بتوفير حماية إضافية للمدنيين ولمسؤولي الحفاظ على السلم والبعثات الإنسانية لإزالة الألغام وتقديم المساعدات، مثلما يوفرها للقوات المسلحة للدول الأطراف على حد سواء. |
Selon le même rapport, le Programme d'action contre les mines antipersonnel a aidé à l'établissement du Système nicaraguayen de gestion de l'information de l'action contre les mines, et ce avec l'appui du Centre international de Genève pour les opérations humanitaires de déminage. | UN | وقد نجح برنامج العمل الشامل لمكافحة الألغام البرية المضادة للأفراد، وفقا للتقرير ذاته، في المساعدة على إقامة المنظومة النيكاراغوية لإدارة المعلومات من أجل مكافحة الألغام، بدعم من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Le Centre de la lutte antimines a reçu l'aide d'experts appartenant à une équipe américaine de formation en matière de lutte antimines en vue de planifier, d'organiser, de former et de déployer des opérations humanitaires de déminage et tout particulièrement de mettre en place une infrastructure utile, capable de fonctionner toute seule. | UN | وتلقى مركز إزالة الألغام مساعدة الخبراء من فريق التدريب على الأعمال المتعلقة بالألغام التابع للولايات المتحدة الذي ساعد المركز في تخطيط عملياته لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية وتنظيمها وفي التدريب وتوفير الموارد، وبصورة أكثر خصوصية، في تطوير بنية تحتية مفيدة قادرة على النجاح من تلقاء نفسها. |
Dans le contexte de son plan national de déminage, le Chili a lancé des opérations humanitaires de déminage dans le Nord de son territoire en février 2006, à la frontière entre le Pérou et la Bolivie, ainsi que dans la région frontalière située entre l'Argentine et la Bolivie. | UN | وقامت شيلي، في إطار خطتها الوطنية لإزالة الألغام، بعمليات إنسانية لإزالة الألغام في شمال أراضيها في شباط/فبراير 2006، على الحدود مع بيرو وبوليفيا، فضلا عن المنطقة الحدودية بين الأرجنتين وبوليفيا. |
Au cours de l'exercice 2014/15, le Service de la lutte antimines mènera des opérations humanitaires de déminage d'urgence dans la zone d'Abyei et à l'appui du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, afin d'aider la FISNUA à réduire les risques de décès et de blessures dus aux mines terrestres et aux restes explosifs de guerre. | UN | 30 - وفي الفترة 2014/2015، ستنفذ دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عملياتِ طوارئ إنسانية لإزالة الألغام في إدارة منطقة أبيي ودعما للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. ويراد بهذه العمليات مساعدةُ البعثة على تقليل مخاطر الوفاة والإصابة الناجمة عن الألغام الأرضية ومخلفات الحرب المتفجرة. |