"humanitaires des populations" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية للسكان
        
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour pourvoir aux besoins humanitaires des populations déplacées les plus vulnérables. UN ويجب على المجتمع الدولي تكثيف الجهود لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان النازحين الأكثر ضعفا.
    Je lance de nouveaux un appel à la communauté des donateurs pour qu'elle continue de fournir les ressources nécessaires pour faire face aux besoins humanitaires des populations concernées. UN وأكرر ندائي لأوساط المانحين بمواصلة توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين.
    En outre, nous pensons sincèrement qu'un financement adapté aux besoins estimés est le meilleur moyen de répondre aux besoins humanitaires des populations touchées. UN وعلاوة على ذلك، نؤمن مخلصين بالتمويل وفقا لتقييم الاحتياجات بوصفه وسيلة رئيسية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين.
    Quand ce sont les intérêts économiques qui l'emportent, ces groupes criminels méconnaissent largement les besoins humanitaires des populations locales, leur souci étant avant tout de maximiser à tout prix leurs profits. UN ولدى طغيان المصالح الاقتصادية، لا تعير المجموعات الإجرامية اهتماما كبيرا لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المحليين نظرا إلى تركيزهم بقدر أكبر على تحقيق أكبر قدر من الأرباح مهما كان الثمن.
    En agissant de la sorte, les régimes d'occupation ont prouvé que pour eux les considérations politiques relatives au statut primaient sur les besoins humanitaires des populations locales. UN وبهذا الإجراء، أظهر نظاما الاحتلال أن الاعتبارات السياسية، المتعلقة بمركزهم، لها أسبقية على الاحتياجات الإنسانية للسكان المحليين.
    Sous l'égide d'ONUSIDA, le programme de travail commun des Nations Unies visant à intensifier les interventions dans le domaine du VIH en vue de répondre aux besoins humanitaires des populations a été achevé. UN وبقيادة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وضعت اللمسات الأخيرة على برنامج عمل الأمم المتحدة المشترك المعني بتوسيع نطاق التدخلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الرامية إلى معالجة الشواغل الإنسانية للسكان.
    Une aide humanitaire est fournie dans les zones de retour comme dans les autres zones pour contribuer à renforcer la confiance entre collectivités. Elle comprend notamment des mesures visant à donner aux acteurs de la société civile davantage de moyens pour répondre aux besoins humanitaires des populations bénéficiaires. UN 7 - وتُقدَّم المساعدة الإنسانية في كلٍّ من مناطق العائدين ومناطق غير العائدين للإسهام في بناء الثقة لدى المجتمعات المحلية، وهي تشمل تدابير لرفع قدرة الفاعلين من المجتمع المدني على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية للسكان المنتفعين.
    ii) < < Renforcement de la préparation aux situations humanitaires d'urgence et de la coordination de l'aide humanitaire, en particulier en ce qui concerne la réponse aux besoins humanitaires des populations touchées et les facteurs qui accroissent la vulnérabilité aux situations humanitaires d'urgence > > . UN ' 2` " تعزيز تدابير التأهب لحالات الطوارئ الإنسانية وتنسيق تقديم المساعدة الإنسانية، وبخاصة تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين والعوامل التي تزيد من إمكانية وقوع حالات طوارئ إنسانية " .
    En avril, l'équipe de pays humanitaire a décidé d'appliquer le principe de la responsabilité sectorielle au Darfour afin de veiller à ce que les mécanismes de coordination soient en mesure de relever le défi consistant à répondre aux besoins humanitaires des populations de manière plus prévisible et responsable. UN وفي شهر نيسان/أبريل، وافق الفريق القطري للعمل الإنساني على بدء تنفيذ نهج المجموعات القطاعية في دارفور لكفالة استعداد آليات التنسيق لمواجهة تحديات الاستجابة للاحتياجات الإنسانية للسكان على أساس يقوم على قدر أكبر من المساءلة والقدرة على التنبؤ.
    D'une manière générale, l'aide humanitaire continue d'être fournie dans les zones de retour comme dans les autres zones pour contribuer à renforcer la confiance entre communautés. Elle comprend notamment des mesures visant à donner aux acteurs de la société civile davantage de moyens pour répondre aux besoins humanitaires des populations bénéficiaires. UN 16 - ولا تزال المساعدة الإنسانية تقدم عموماً في مناطق العائدين وغير العائدين على حد سواء، بما يسهم في بناء الثقة فيما بين المجتمعات المحلية، وينطوي على تدابير لزيادة قدرات الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية للسكان.
    J'engage toutes les parties concernées à étudier ouvertement les moyens d'en renforcer l'efficacité et à envisager la mise en place d'un mécanisme similaire pour répondre aux besoins humanitaires des populations vivant dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN وأحث جميع الجهات المعنية على المشاركة في الجهود الرامية إلى البحث عن سبل تعزيز فعالية آلية الاتصال، وعن الكيفية التي يمكن بها استخدام مثل هذه الآلية أيضا في معالجة احتياجات المساعدة الإنسانية للسكان المقيمين في منطقة تسخينفالى/أوسيتيا الجنوبية.
    En développant une capacité de réponse immédiate basée sur des stratégies de présence et de mobilité, les organismes des Nations Unies dans leurs mandats respectifs ont pu rapprocher les acteurs humanitaires des populations cibles (expédition de convois humanitaires et de bateaux de la paix) et appuyer les microstratégies de sortie de crise. UN وبتطوير قدرة على الاستجابة الفورية تستند إلى استراتيجيات التواجد والتحرك، تمكنـت منظمات الأمم المتحدة في إطار ولاياتها الاتصال بالعناصر الفاعلة الإنسانية للسكان المستهدفين (إيفاد قوابل إنسانية وسفـن السلام) وتقديم الدعم إلى الاستراتيجيات الجزئية للخروج من الأزمـة.
    ii) < < Renforcement de la préparation aux situations humanitaires d'urgence et de la coordination de l'aide humanitaire, en particulier en ce qui concerne la réponse aux besoins humanitaires des populations touchées et les facteurs qui accroissent la vulnérabilité aux situations humanitaires d'urgence > > . UN ' 2` " تعزيز التأهب لمواجهة حالات الطوارئ الإنسانية وتناسق تقديم المساعدة الإنسانية، وبخاصة معالجة الاحتياجات الإنسانية للسكان المضارين والعوامل التي تزيد من قابلية التعرض لحالات الطوارئ الإنسانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more