Le Bureau des service de contrôle interne estime que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait renforcer encore son rôle de plaidoyer auprès du public en ce qui concerne, par exemple, la sécurité du personnel humanitaire. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يزيد من تعزيز دور الدعوة الذي يضطلع به لدى الجمهور العام، فيما يتعلق، مثلا، بأمن موظفي المنظمات اﻹنسانية. |
Le Département des affaires humanitaires devrait conserver ce rôle de coordination et le renforcer, sans toutefois empiéter sur les mandats des divers acteurs en dépit des lacunes que ceux-ci peuvent comporter. | UN | ويجب على إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تحتفظ بدورها التنسيقي وأن تقويه، على أن لا يحدث تداخل مع الوكالات التنفيذية على الرغم من الثغرات التي قد تكون موجودة في ولاية كل منها. |
Le Département des affaires humanitaires devrait, pour préserver la viabilité financière du Fonds, veiller à ce que les sommes que ce dernier avance soient toujours remboursées dans leur intégralité. | UN | وللمحافظة على الحيوية المالية للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، يتعين على إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تكفل دائما اتخاذ خطوات لرد كامل مبالغ السلف التي يقدمها ذلك الصندوق. |
L'ouverture des points de passage entre Gaza et Israël pour permettre l'entrée des matériaux de construction et des articles humanitaires devrait entraîner la suppression de toutes les restrictions imposées à l'entrée des marchandises et des personnes dans la bande de Gaza. | UN | وأضاف أن فتح المعابر بين غزة وإسرائيل للسماح بدخول معدات البناء والسلع الإنسانية ينبغي أن يؤدي إلى إلغاء جميع القيود المفروضة على دخول السلع والأشخاص إلى قطاع غزة. |
Il souligne que la coordination de l'assistance humanitaire dans le cadre du système des Nations Unies relève du mandat du Secrétaire général et que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait bénéficier d'un financement suffisant et plus prévisible. | UN | ويؤكد أن تنسيق المساعدة الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة هي من المهام المندرجة في ولاية الأمين العام، وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يفيد من التمويل الكافي على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به. |
Nous croyons, toutefois, que le Département des affaires humanitaires devrait opérer conformément au mandat que lui a conféré la résolution 46/182, et, en particulier, aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité dont le respect doit être strictement assuré. | UN | بيد أننا نعتقد أنه ينبغي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية أن تعمل وفقا للولاية المناطة بها بموجب القرار ٤٦/١٨٢، وخصوصا الحاجة إلى كفالة المراعاة الصارمة لمبادئ اﻹنسانية والحياد والنزاهة. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait renforcer son rôle de mobilisation auprès du public, par exemple en ce qui concerne la sécurité du personnel humanitaire (SP-99-001-1) Code interne du Bureau des services de contrôle interne. (voir par. 8 ci-dessus). | UN | سابعا - التوصيات ٤٤ - ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يعزز دور الدعوة الذي يقوم به لدى الناس عامة، وفيما يتعلق مثلا بأمن موظفي المنظمات اﻹنسانية )SP-99-001-1(*** )انظر الفقرة ٨ أعلاه(. |
15. Le Département des affaires humanitaires devrait collaborer étroitement avec les organisations opérationnelles et d'autres entités intéressées afin de s'assurer, au cours de la phase initiale d'une situation d'urgence complexe ou de grande ampleur, qu'une capacité suffisante d'intervention en cas d'urgence existe sur le terrain. | UN | ١٥ - ينبغي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية أن تعمل في اتصال وثيق مع الوكالات التنفيذية وغيرها من الوكالات التنفيذية وغيرها من الكيانات المعنية، لكي تكفل، في المرحلة اﻷولى من حالة طوارئ كبرى أو معقدة، وجود قدرات كافية للاستجابة للطوارئ في الميدان. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait prendre les mesures voulues pour répondre à la nécessité de disposer de nouveaux mécanismes institutionnels qui interviendraient dans l’élaboration et l’application des régimes de sanctions et qui concerneraient les efforts que déploie l’Organisation des Nations Unies en vue de minimiser les conséquences humanitaires des sanctions (SP-99-001-2)*** (voir par. 12 ci-dessus). | UN | ٤٥ - وينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يتخذ اﻹجراء اللازم فيما يتعلق بتلبية الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة عند وضع وتنفيذ أنظمة جزاءات فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتخفيف أثر الجزاءات على اﻹنسان )SP-99-001-2(*** )انظر الفقرة ١٢ أعلاه(. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait renforcer le fonctionnement du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et, à cette fin notamment, compléter la mise en commun des informations par des décisions plus résolument orientées vers l’action et en recentrant son ordre du jour (SP-99-001-3)*** (voir par. 21 ci-dessus). | UN | ٤٦ - وينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يحسن من أداء اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية ﻷعمالها ولا سيما من خلال استكمال اقتسام المعلومات مشفوعا بتحسين عملية صنع القرارات العملية وبالتركيز على جدول أعماله )SP-99-001-3(*** )انظر الفقرة ١٢ أعلاه(. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait prendre les mesures voulues afin de se conformer aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne pour ce qui est des améliorations à apporter au processus d’appel unique (SP-99-001-4)*** (voir par. 29, 30 et 43 ci-dessus). | UN | ٤٧ - وينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يتخذ اﻹجراء المناسب للامتثال لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بإدخال تحسينات على عملية النداءات الموحدة )SP-99-001-4(*** )انظر الفقرات ٢٩ و ٣٠ و ٤٣ أعلاه(. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait dissiper les préoccupations de ceux qui le considèrent excessivement tributaire du PNUD et veiller à ce que ces préoccupations ne soient pas fondées (SP-99-001-5)*** (voir par. 35 ci-dessus). | UN | ٤٨ - وينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يعالج الشواغل التي أعرب عنها بشأن اﻹفراط المتصور في الاعتماد على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن يكفل عدم وجود أسباب موضوعية لهذه الشواغل )SP-99-001-5(*** )انظر الفقرة ٣٥ أعلاه(. |
D'une manière générale, les participants ont estimé que le Comité exécutif pour les affaires humanitaires devrait demander à son Groupe de travail conjoint sur les problèmes de transition de s'intéresser également aux situations de transition résultant de catastrophes naturelles. | UN | 147 - وساد اتفاق عام على أن الفريق العامل المعني بقضايا الانتقال التابع للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ينبغي أن يوسع نطاق أعماله ليشمل مراحل الانتقال التي تعقب الكوارث الطبيعية. |
Le projet insiste également sur la nécessité de mobiliser un appui suffisant, y compris des ressources financières, pour l'aide humanitaire d'urgence à tous les échelons et souligne que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait bénéficier d'un financement approprié et plus régulier, mais insiste aussi sur le fait qu'il doit élargir sa base de donateurs. | UN | ويبرز المشروع كذلك الحاجة إلى حشد الدعم الكافي، بما في ذلك الموارد المالية، من أجل المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على جميع المستويات، ويؤكد على أن مكتب منسق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يتوفر له التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، ويشدد على الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين. |