"humanitaires et du développement" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية والإنمائية
        
    • في المجالين الإنساني والإنمائي
        
    • مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية
        
    • في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية
        
    • مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية ومن
        
    • المجال الإنساني والإنمائي
        
    • الإنمائية والإنسانية
        
    • الإنسانية والمتعلقة بالتنمية
        
    • المساعدة الإنسانية والتنمية ومن يرتبطون
        
    Les organisations humanitaires et du développement nationales et internationales ont un rôle important à jouer pour contribuer aux solutions durables. UN وتقوم المنظمات الدولية والوطنية الإنسانية والإنمائية بدور هام في المساعدة على إيجاد حلول دائمة.
    On a aussi demandé un renforcement de la coopération entre les acteurs humanitaires et du développement lors des phases initiales des situations d'urgence, ainsi que la prise en compte des personnes déplacées dans leur propre pays dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN كما صدرت دعوات لتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ المراحل الأولى لحالات الطوارئ، وإدراج احتياجات المشردين داخلياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, la Convention souligne que les acteurs humanitaires et du développement ont un rôle important à jouer dans le traitement global des problèmes liés au déplacement interne. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الاتفاقية على أن الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على حد سواء لها دور هام في الاستجابة الشاملة للمشاكل المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Réunions mensuelles sur la sécurité alimentaire et la gestion de la crise avec des partenaires chargés des questions humanitaires et du développement UN من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بشأن الأمن الغذائي وإدارة الأزمات
    c) Aux vêtements protecteurs, y compris les gilets pareballes et les casques militaires, importés temporairement en Côte d'Ivoire par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires et du développement et le personnel associé, pour leur seul usage personnel ; UN (ج) إمدادات الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية من الرصاص والخوذ العسكرية، التي يقوم بتصديرها مؤقتا إلى كوت ديفوار أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائط الإعلام والعاملون في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية ومن يرتبط بهم من أفراد، لاستعمالها للأغراض الشخصية فحسب؛
    Cette initiative coparrainée par le Haut Commissaire et le Président de la Banque mondiale implique des consultations entre les gouvernements, les organisations internationales et non gouvernementales et souligne la responsabilité partagée d'un large éventail d'acteurs humanitaires et du développement dans les efforts accomplis pour combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement à long terme. UN وتنطوي هذه المبادرة، التي تشترك في رعايتها المفوضة السامية ورئيس البنك الدولي، على مشاورات بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتلقي الضوء على تقاسم المسؤولية بين طيف واسع من الفعاليات في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية سعياً إلى سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل.
    c) Aux vêtements protecteurs, y compris les gilets pare-balles et les casques militaires, importés temporairement en Côte d'Ivoire par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires et du développement et le personnel associé, pour leur seul usage personnel; UN (ج) إمدادات الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية من الرصاص والخوذ العسكرية، التي يقوم بتصديرها مؤقتاً إلى كوت ديفوار أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائل الإعلام والعاملون في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية ومن يرتبطون بهم من أفراد، وذلك لاستعمالها للأغراض الشخصية فحسب؛
    Quelque 300 fonctionnaires gouvernementaux, agents humanitaires et du développement, membres des forces de sécurité et de brigade de pompiers ont participé à huit ateliers tenus en Amérique centrale, en Afrique australe et dans le sud et le sud-est de l'Asie. UN وشارك نحو 300 من المسؤولين الحكوميين وممثلي الجهات الإنسانية والإنمائية وأعضاء قوى الأمن ووحدات الإطفاء في ثماني حلقات عمل في أمريكا الوسطى، وأفريقيا الجنوبية، وجنوب وجنوب شرق آسيا.
    Je salue également le renforcement de la présence des Nations Unies dans le pays depuis 2007, qui traduit un engagement plus profond en faveur des questions humanitaires et du développement. UN كما أرحب بتوسيع نطاق وجود الأمم المتحدة في العراق منذ عام 2007، الأمر الذي يدل على مشاركة أعمق في المسائل الإنسانية والإنمائية.
    Les deux représentants spéciaux adjoints ont été nommés. Ce sont M. Jean Arnault, qui sera chargé des affaires politiques, et M. Nigel Fisher, qui sera chargé des affaires humanitaires et du développement. UN وقد جرى تسمية كل من نائبي الممثل الخاص وهما السيد جان أرنو، الذي سيرأس المكون الخاص بالشؤون السياسية، والسيد نايجل فيشر، الذي سيرأس المكون الخاص بالشؤون الإنسانية والإنمائية.
    Pour parvenir à renforcer le lien entre ces différents aspects, l'Union européenne encourage les acteurs humanitaires et du développement à coordonner leur action dès les premières phases de la réponse à une crise. UN ولتوثيق الترابط بين هذه الجوانب المختلفة، يشجع الاتحاد الأوروبي الأطراف الإنسانية والإنمائية على تنسيق أعمالها منذ المراحل الأولى لمواجهة الأزمات.
    Le responsable des affaires humanitaires et du développement s'attachera à ce que tous les partenaires de la MANUI collaborent activement pour faire face à la grave crise humanitaire que traverse l'Iraq. UN وسيركز رئيس الشؤون الإنسانية والإنمائية على تلبية الحاجة لقيام جميع شركاء البعثة بدور نشط في التصدي للأزمة الإنسانية الشديدة التي يعاني منها الشعب العراقي.
    Un tel examen devrait pleinement tenir compte des fondements juridiques internationaux régissant l'accès humanitaire, tel qu'il est décrit ci-dessus, et les problèmes pratiques des agents humanitaires et du développement opérant sur le terrain. UN وينبغي أن يراعي هذا الاستعراض مراعاة كاملة الأسس القانونية الدولية التي تنظم إيصال المساعدات الإنسانية على النحو المبين أعلاه والشواغل العملية للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية العاملة في أرض الميدان.
    Il est proposé de créer un poste de temporaire pour un administrateur principal chargé des affaires humanitaires et du développement (P-5) qui dirigerait le Groupe. UN 128 - ويقترح أيضا إنشاء وظيفة مؤقتة لموظف أقدم للشؤون الإنسانية والإنمائية (ف-5)، يعمل رئيسا للوحدة.
    3. Prend note des travaux relatifs à l'élaboration, en étroite coordination avec les organismes des Nations Unies s'occupant des opérations humanitaires et du développement et les gouvernements des pays touchés, de la stratégie reposant sur les cinq piliers suivants pour faire face à la catastrophe provoquée par le raz-de-marée, à savoir : UN 3- يلاحظ الجهود التي تبذل لوضع استراتيجية ذات خمس ركائز للاستجابة لكارثة تسونامي بالتنسيق الوثيق مع نظام الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية والإنمائية ومع حكومات البلدان المتضررة والتي ركزت على:
    Au Mali, les partenaires humanitaires et du développement collaborent avec le Gouvernement et les communautés locales sur une stratégie de retour des déplacés internes et des réfugiés. UN وفي مالي، يتعاون الشركاء العاملون في المجالين الإنساني والإنمائي مع الحكومة والمجتمعات المحلية على تنفيذ استراتيجية لعودة المشردين داخلياً واللاجئين.
    Au Mali, les partenaires humanitaires et du développement collaborent avec le Gouvernement et les communautés locales sur une stratégie de retour des déplacés internes et des réfugiés. UN وفي مالي يتعاون الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي مع الحكومة والمجتمعات المحلية على وضع استراتيجية عودة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    b) Aux vêtements de protection, dont les gilets pare-balles et les casques militaires, temporairement exportés en Jamahiriya arabe libyenne, pour leur usage personnel uniquement, par des personnels des Nations Unies, des représentants des médias et des agents humanitaires et du développement ou des personnels connexes ; UN (ب) الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية من الرصاص والخوذ العسكرية التي يقوم بتصديرها مؤقتا إلى الجماهيرية العربية الليبية أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائط الإعلام والعاملون في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية والأفراد المرتبطون بهم، لاستعمالهم الشخصي فحسب؛
    c) Aux vêtements protecteurs, y compris les gilets pare-balles et les casques militaires, importés temporairement en Côte d'Ivoire par le personnel des Nations Unies, les représentants des médias et les agents humanitaires et du développement et le personnel associé, pour leur seul usage personnel; UN (ج) إمدادات الملابس الواقية، بما في ذلك السترات الواقية من الرصاص والخوذ العسكرية، التي يقوم بتصديرها مؤقتاً إلى كوت ديفوار أفراد الأمم المتحدة وممثلو وسائل الإعلام والعاملون في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية ومن يرتبطون بهم من أفراد، وذلك لاستعمالها للأغراض الشخصية فحسب؛
    Il encourage l'Organisation à partager son portail Internet sur les partenaires une fois qu'il sera mis au point et à améliorer, si nécessaire, le partage d'informations avec d'autres organismes des Nations Unies et l'ensemble de la communauté d'acteurs humanitaires et du développement. UN وتشجع اللجنة المفوضيةَ على تقاسم البوابة الشبكية الخاصة بالشركاء بعد اكتمال إنشائها، وتحسين تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومجتمع العاملين في المجال الإنساني والإنمائي على نطاق أوسع.
    De ce fait, les effectifs des équipes chargées des affaires humanitaires et du développement ont baissé et quasiment toutes les responsabilités ont été transférées à l'Iraq. UN وأدى ذلك إلى تخفيض وجود فريق الشؤون الإنمائية والإنسانية ونقل جل المهام إلى العراق.
    La Commission demande donc instamment que soient admis les biens dont il a besoin pour agir dans les domaines humanitaires et du développement humain, y compris les espèces et les matériaux de construction. UN وتحث اللجنة على إتاحة وصول جميع السلع اللازمة للوكالة للاضطلاع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية، بما في ذلك العملة ومواد البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more