"humanitaires et le développement" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية والتنمية
        
    • الجزء بالتنمية
        
    • الانسانية والتنمية
        
    • والإنسانية وعلى التنمية
        
    • الإنساني والإنمائي
        
    Vis-à-vis de cette question, le Japon a adopté une approche globale axée sur le désarmement, les préoccupations humanitaires et le développement. UN واليابان تتعامل مع هذه المسألة بنهج شامل يجمع بين نزع السلاح والشواغل الإنسانية والتنمية.
    Le Japon s'est penché sur ces questions et a adopté une démarche d'ensemble qui accorde l'attention qu'elles méritent aux questions touchant l'applicabilité mutuelle du désarmement, les préoccupations humanitaires et le développement. UN واليابان تعمل بشأن هذه القضايا باتخاذ نهج شامل نولي فيه الاعتبار الواجب والشامل للصلة المتبادلة لقضايا نزع السلاح والشواغل الإنسانية والتنمية.
    Il a invité la communauté internationale à conjuguer ses efforts pour lutter contre l'intolérance, préserver l'institution de l'asile et jeter un pont entre les secours humanitaires et le développement à long terme. UN وناشد المجتمع الدولي أن يوحد جهوده لمكافحة عدم التسامح والمحافظة على مؤسسة اللجوء وجَسر الهوة بين الإغاثة الإنسانية والتنمية على المدى البعيد.
    Il a convenu que les travaux consacrés aux questions humanitaires étaient un élément essentiel de la session du Conseil économique et social, en particulier en 1998, au cours de laquelle les rapports existant entre les questions humanitaires et le développement seraient examinés. UN وأعرب عن موافقته على أن الجزء الخاص بالشؤون اﻹنسانية جزء أساسي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في السنة الحالية، التي ستجرى أثناءها مناقشة ارتباط هذا الجزء بالتنمية.
    Mais les questions politiques, les questions humanitaires et le développement à long terme sont étroitement liés. UN ولكــن المسائل السياسية، والمسائل الانسانية والتنمية الطويلة اﻷمد مترابطة.
    Profondément inquiétée par l'application de mesures économiques extraterritoriales coercitives contre la République du Soudan, à la suite de l'ordre exécutif signé par le Président des Etats Unis au début du mois de novembre 1997, avec ses effets négatifs sur les activités socio humanitaires et le développement économique et social du Soudan; UN وإذ يساوره شعور بالانزعاج البالغ إزاء تطبيق تدابير الإكراه الاقتصادي الانفرادية والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية ضد جمهورية السودان بموجب الأمر التنفيذي الذي وقعه رئيس الولايات المتحدة في مطلع عام 1997 بكل ما ينطوي عليه من انعكاسات سلبية على النشاطات الاجتماعية والإنسانية وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسودان،
    Il invite la communauté internationale à conjuguer ses efforts pour lutter contre l'intolérance, préserver l'institution de l'asile et jeter un pont entre les secours humanitaires et le développement à long terme. UN وناشد المجتمع الدولي أن يوحد جهوده لمكافحة عدم التسامح والمحافظة على مؤسسة اللجوء وجَسر الهوة بين الإغاثة الإنسانية والتنمية على المدى البعيد.
    Le processus de redressement et la nécessité de combler le fossé entre les secours humanitaires et le développement à long terme restent réels et constituent des défis extrêmement problématiques à surmonter pour atteindre cet objectif. UN وتظل عملية التعافي وسد الثغرات بين الإغاثة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل بمثابة تحديات حقيقية تطرح مشاكل جمة لتحقيق هذا الهدف.
    À l'avenir, les interventions des Nations Unies exigeront en même temps une forte concentration sur la paix, les besoins humanitaires et le développement et sur une approche méthodologique associant mieux les partenaires nationaux et internationaux engagés dans une œuvre humanitaire, économique et sociale et dans des efforts de développement et de défense des droits de l'homme. UN وستتطلب مبادرات الأمم المتحدة، في المضي قدما، تركيزا متزامنا على السلام والاحتياجات الإنسانية والتنمية وإلى توخي أسلوب أكثر منهجية يدمج بشكل أفضل الشركاء الوطنيين والدوليين المشاركين في الخطط الإنسانية والإنمائية والاقتصادية وخطط حقوق الإنسان.
    :: Les mesures prises doivent être multidisciplinaires au sens le plus large du terme et pourraient englober les cinq domaines essentiels de la consolidation de la paix que sont : la négociation et la mise en oeuvre des accords de paix; la stabilisation dans la sécurité; la bonne gestion des affaires publiques, la démocratisation et les droits de l'homme; la justice et la réconciliation; et les secours humanitaires et le développement durable. UN :: يجب أن تكون الجهود المضطلع بها متعددة التخصصات بأوسع المعاني، ويمكن أن تضم خمسة مجالات رئيسية لبناء السلام: التفاوض وتنفيذ اتفاقات السلام؛ إشاعة الاستقرار الأمني؛ وإقامة الحكم السليم والأخذ بالديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان؛ وإقامة العدل وتحقيق المصالحة؛ والإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    À la rubrique du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, des crédits d'un montant de 246 800 dollars sont proposés en 2015 pour financer six consultants en vue de l'évaluation des diverses stratégies et initiatives pour la région, telles que la participation des jeunes et des femmes, la sécurité, les affaires humanitaires et le développement. UN 93 - تحت بند مكتب المبعوث الخاص لمنطقة الساحل، اقتُرح اعتماد قدره 800 246 دولار لعام 2015 لتغطية تكاليف ستة خبراء استشاريين من أجل تقييم الاستراتيجيات والمبادرات المختلفة للمنطقة، من قبيل مشاركة الشباب والنساء، والأمن، والشؤون الإنسانية والتنمية.
    75. Pour assurer un rapatriement volontaire méthodique, il ne suffit pas de garantir la possibilité pour les réfugiés de regagner leurs foyers dans la sécurité et la dignité, mais il faut aussi faciliter la reconstruction après le conflit et promouvoir efficacement la transition entre les secours humanitaires et le développement durable. UN 75 - وإعادة التوطين، على نحو دائم طوعي، لا تتمثل في مجرد ضمان عودة اللاجئين في إطار من الأمن والكرامة، بل أنها تشمل أيضا قضية التعمير في أعقاب الصراع وتهيئة صلة فعالة بين الإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Il a convenu que les travaux consacrés aux questions humanitaires étaient un élément essentiel de la session du Conseil économique et social, en particulier en 1998, au cours de laquelle les rapports existant entre les questions humanitaires et le développement seraient examinés. UN وأعرب عن موافقته على أن الجزء الخاص بالشؤون اﻹنسانية جزء أساسي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما في السنة الحالية، التي ستجرى أثناءها مناقشة ارتباط هذا الجزء بالتنمية.
    L'explication en est que les grandes puissances, qui ont largement influé sur le cours de la Conférence, n'ont pas la volonté politique de faire primer les principes humanitaires et le développement sur les considérations géopolitiques et militaires. UN والسبب في ذلك هو أن القوى العظمى، التي حددت إلى حد بعيد مسار المؤتمر، تفتقر إلى الارادة السياسية لوضع المعايير الانسانية والتنمية فوق اعتبارات الجغرافيا - السياسية والاعتبارات العسكرية.
    Profondément inquiétée par l'application de mesures économiques extraterritoriales coercitives contre la République du Soudan, à la suite de l'ordre exécutif signé par le Président des États Unis au début du mois de novembre 1997, avec ses effets négatifs sur les activités socio humanitaires et le développement économique et social du Soudan; UN وإذ يساوره شعور بالانزعاج البالغ إزاء تطبيق تدابير الإكراه الاقتصادي الإنفرادية والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية ضد جمهورية السودان بموجب الأمر التنفيذي الذي وقعه رئيس الولايات المتحدة في مطلع عام 1997 بكل ما ينطوي عليه من انعكاسات سلبية على النشاطات الاجتماعية والإنسانية وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسودان ،
    Le fossé entre l'action et la programmation humanitaires et le développement UN الفجوة بين العمل والبرامج في المجالين الإنساني والإنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more