"humanitaires fondamentaux de la convention" - Translation from French to Arabic

    • الإنسانية الأساسية للاتفاقية
        
    • الإنسانية الجوهرية للاتفاقية
        
    • الإنسانية للاتفاقية
        
    Nous demeurons profondément attachés aux buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN وإننا نظل ملتزمين تماماً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    La Norvège approuve donc pleinement la décision prise à la dernière réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines d'intensifier les efforts faits dans les domaines les plus directement liés aux objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention. UN ولذلك، توافق النرويج تماما على القرار المتخذ في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام بشأن زيادة تكثيف الجهود في المجالات الأكثر اتصالا بالمقاصد الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Il a été donné au Comité permanent un aperçu de l'état d'ensemble de la mise en œuvre de la Convention et en particulier des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Il a été donné au Comité permanent un aperçu de l'état d'ensemble de la mise en œuvre de la Convention, et en particulier des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN زودت اللجنة الدائمة بموجز واف للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Rappelant la quatrième Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Genève du 16 au 20 septembre 2002, et la Déclaration qui en est issue, où est réaffirmé l'engagement de redoubler d'efforts dans les domaines immédiatement liés aux objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2002، وإلى إعلان الاجتماع الرابع للدول الأطراف الذي أعادت فيه التأكيد على التزام الدول الأطراف بالمضي في تكثيف جهودها في المجالات التي تتصل بصفة أكثر مباشرة بالأهداف الإنسانية الجوهرية للاتفاقية()،
    Ainsi, les objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention seront atteints, et sa viabilité sera assurée. UN وسيكفل هذا تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية وتأمين استدامتها في الأجل الطويل.
    Il a été donné au Comité permanent un aperçu de l'état d'ensemble de la mise en œuvre de la Convention et en particulier des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN زودت اللجنة الدائمة بعرض عام للحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة حالة التقدم المحرز على طريق بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Comme le Président en exercice de la Convention, nous nous réjouissons d'œuvrer, en étroite coopération avec les États et tous les acteurs concernés, à la réalisation des objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention : le déminage, la destruction des stocks, l'aide aux victimes et l'universalisation. UN وبوصفنا الرئيس الحالي للاتفاقية، نتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية: إزالة الألغام، وتدمير المخزونات، ومساعدة الضحايا، وإضفاء طابع عالمي على الاتفاقية.
    En outre, un appui très large a été apporté aux principaux éléments du document et il a été noté en particulier que les objectifs établis pour le programme de l'intersession restaient valables et que, à ce stade de la mise en œuvre de la Convention, il importait de faire encore plus précisément porter les efforts sur les questions intéressant le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، لا سيما وأن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    En outre, un appui très large a été apporté aux principaux éléments du document et il a été noté en particulier que les objectifs établis pour le programme de l'intersession restaient valables et que, à ce stade de la mise en œuvre de la Convention, il importait de faire encore plus clairement porter les efforts sur les questions intéressant le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، ولا سيما أن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    En outre, un appui très large a été apporté aux principaux éléments du document et il a été noté en particulier que les objectifs établis pour le programme de l'intersession restaient valables et que, à ce stade de la mise en œuvre de la Convention, il importait de faire encore plus clairement porter les efforts sur les questions intéressant le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، لا سيما وأن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    En outre, elle a accueilli avec un grand intérêt le programme d'action du Président, tel qu'il figure à l'annexe V, en tant que mesure concrète visant à centrer l'effort collectif des États parties et d'autres acteurs sur des progrès dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention pendant la période précédant la première Conférence d'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً ببرنامج عمل الرئيس الوارد في المرفق الخامس، بوصفه وسيلة عملية لتركيز الجهود الجماعية للدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة في السير قُدما من أجل تحقيق الأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية في الفترة المفضية إلى عقد المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Soucieux de tirer tout le parti possible des mécanismes dont nous disposons, nous nous engageons à redoubler d'efforts, pendant l'année qui nous sépare de la première Conférence d'examen, dans les domaines qui intéressent le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN ومن أجل الاستفادة القصوى من الآليات المتاحة لنا، فإننا نلتزم بأن نعمل، خلال السنة المفضية إلى انعقاد مؤتمرنا الاستعراضي الأول، على تكثيف جهودنا في تلك المجالات الأوثق صلة بالأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Après avoir rappelé les Réunions à Maputo, Genève et Managua, nous avons ajouté un paragraphe, par rapport à l'an dernier, rappelant la quatrième Réunion des États parties qui s'est tenue à Genève du 16 au 20 septembre 2002, et la Déclaration finale qui réaffirme l'engagement des États parties d'intensifier encore leurs efforts dans les domaines les plus directement liés aux objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention. UN ونذكّر باجتماعات الدول الأطراف في مابوتو وجنيف وماناغوا في الفترة من 16 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2002، وبإعلان الاجتماع الرابع الذي تأكد فيه التزام الدول الأطراف بزيادة تكثيف جهودها في المجالات المتصلة اتصالا مباشرا بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    2. Nous réaffirmons également la volonté de nos gouvernements de continuer à apporter leur concours à la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa et, à cet égard, nous félicitons le Gouvernement nicaraguayen de ce qu'il a fait, en assurant la présidence de la troisième Assemblée des États parties, pour recentrer les efforts sur les buts humanitaires fondamentaux de la Convention ainsi que sur l'assistance et la coopération internationales. UN 2- نؤكد مجدداً رغبة حكوماتنا في مواصلة الإسهام في عملية تنفيذ اتفاقية أتاوا ونهنئ في هذا الصدد، حكومة نيكاراغوا على العمل الذي أنجزته، بوصفها البلد الذي يرأس الاجتماع الثالث للدول الأطراف، بغية إعادة تركيز الجهود على الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية وعلى ومسألة المساعدة والتعاون الدوليين؛
    Rappelant la quatrième Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Genève du 16 au 20 septembre 2002, et la Déclaration qui en est issue, où est réaffirmé l'engagement de redoubler d'efforts dans les domaines immédiatement liés aux objectifs humanitaires fondamentaux de la Convention, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2002، وإلى إعلان الاجتماع الرابع للدول الأطراف الذي أعادت فيه التأكيد على التزام الدول الأطراف بالمضي في تكثيف جهودها في المجالات التي تتصل بصفة أكثر مباشرة بالأهداف الإنسانية الجوهرية للاتفاقية()،
    14. Afin d'améliorer encore le processus de l'intersession, nous nous attacherons à intensifier nos efforts dans les domaines qui intéressent le plus directement les buts humanitaires fondamentaux de la Convention. UN 14- وعملاً على زيادة تعزيز عملية ما بين الدورات، نلتزم بتعزيز الجهود التي نبذلها في المجالات التي تتصل اتصالاً مباشراً بالأهداف الأساسية الإنسانية للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more