Comment pouvez-vous suggérer que les hybrides ne sont pas dangereux ? | Open Subtitles | كيف يمكنك توحي بأن الهجينة ليست خطرة على البشر؟ |
Nous reconnaissons qu'il faut éviter les solutions hybrides et chercherons une solution réglementaire qui assure une continuité sans faille et apporte aux exploitants une certaine sécurité juridique. | UN | وتدرك المملكة المتحدة ضرورة تجنّب الحلول الهجينة وهي ستسعى إلى إيجاد حل تقنينيّ يوفّر للمشغّلين سلاسة النظر في المسألة ودرجة من اليقين القانوني. |
Le Haut Commissariat a en outre pris l'initiative d'élaborer deux instruments supplémentaires sur le legs des tribunaux hybrides et sur les programmes de réparation. | UN | كما شرعت المفوضية في تطوير أداتين إضافيتين من أدوات السياسة العامة بشأن تركة المحاكم المختلطة وبشأن برامج التعويضات. |
Il existe désormais plusieurs cadres et méthodes hybrides permettant d'appliquer cette approche combinée; | UN | ويوجد اليوم عدد من الأطر والنُهُج المختلطة التي يمكن أن تتيح الأخذ بهذا النهج الذي يجمع بين عدة أساليب؛ |
Mais vous, les hybrides, êtes une espèce en voie d'extinction. | Open Subtitles | لكنّكم أيُّها الهجائن أمسيتم نسلًا نادرًا عرضةً للانقراض |
Le Chili est un exemple de création réussie de structures institutionnelles hybrides pour l'électricité. | UN | فشيلي تقدم مثالاً ناجحاً على إنشاء هياكل مؤسسية هجينة في قطاع الكهرباء. |
Il existe également des coopératives hybrides, à la fois de travail et de consommation, qui offrent des emplois à temps partiel aux personnes âgées. | UN | كذلك توجد تعاونيات مختلطة توفر فرص العمل لكبار السن وتعمل من ناحية كتعاونيات عمال ومن ناحية أخرى كتعاونيات مستهلكين. |
Agrégats et indicateurs des comptes monétaires et hybrides | UN | القيم الإجمالية والمؤشرات من الحسابات النقدية والحسابات الهجين |
Tableaux hybrides des ressources-emplois et entrées-sorties | UN | الجداول الهجينة للإمدادات والاستخدام وللمدخلات والمخرجات |
Cette section doit montrer clairement comment les comptes et tableaux de flux hybrides peuvent être construits dans plusieurs domaines communs. | UN | ينبغي لهذا الفرع أن يقدم شرحا واضحا لكيفية إنشاء حسابات وجداول التدفقات الهجينة في العديد من المجالات المشتركة. |
Des modèles hybrides avaient été conçus après l'échec des modèles importés dans les pays en développement. | UN | والنماذج الهجينة طورت في أعقاب قصور النماذج المستوردة إلى البلدان النامية. |
Dans les modèles hybrides, certaines fonctions de réglementation étaient externalisées afin de suppléer les capacités internes et de réduire les coûts à long terme. | UN | وفي نطاق النماذج الهجينة يقع تخريج بعض الوظائف التنظيمية بغية معاضدة القدرات الداخلية والحد من التكاليف الطويلة الأجل. |
Enfin, des éclaircissements supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne les juridictions " hybrides " et les actes accomplis par des autorités judiciaires sur la base d'un mandat d'arrêt délivré par un tribunal international. | UN | وأخيرا، هناك حاجة إلى مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بما يسمى بالمحاكم المختلطة والأفعال التي تقوم بها السلطات القضائية استنادا إلى أمر قبض صادر عن محكمة جنائية دولية. |
de l'ordre du jour A. Question i) Article 4. Résident : application des dispositions conventionnelles aux entités hybrides | UN | ألف - البند الفرعي ' 1` المادة 4، المقيم: تطبيق القواعد التعاهدية على الهيئات المختلطة |
88. Les participants ont reconnu que la question de l'arbitrage en relation avec les entités hybrides était importante et devait être étudiée plus avant. | UN | 88 - وأقر المشاركون بأن مسألة المراجحة من حيث ارتباطها بالكيانات المختلطة هي مسألة مهمة تحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
tout ça, pour obtenir des hybrides prendre ma bague, compte ça | Open Subtitles | كل المماطلة، وإحضار الهجائن وأضيفي لهم تجريدي من خاتمي |
Les hybrides ont abîmé la plupart de nos caméras, la caméra du bloc de confinement du Virus passe par une alimentation auxiliaire. | Open Subtitles | الهجائن اطاحوا بمعظم كاميرات المراقبة خاصتنا ولكن ولكن الفيروسات تحتوى على كاميرات تعمل على الطاقة الإحتياطية |
Les pays en développement peuvent avoir le choix entre plusieurs options réglementaires, de façon à créer des modèles hybrides adaptés à leur contexte national. | UN | وقد تود البلدان النامية الانتقاء من مختلف البدائل التنظيمية، وإنشاء نماذج هجينة تلائم ظروفها الخاصة. |
Somme forfaitaire en espèces dans le cadre de régimes hybrides combinant prestations et cotisations définies | UN | دفع مبلغ جزافي نقدي من خلال نظم مختلطة محددة الاستحقاقات ومحددة الاشتراكات |
Ces mécanismes hybrides sont souvent composés de juges et de procureurs internationaux et nationaux, et sont parfois constitués en chambres spéciales des juridictions nationales. | UN | وتتكون الآليات الهجين غالبا من قضاة ومدعين عامين دوليين ووطنيين، وتُقَام أحيانا في دوائر متخصصة في المحاكم المحلية. |
Des hybrides dans l'unité des virus. Il y a des otages. | Open Subtitles | يوجد هجائن في غرفة إحتواء الفيروس، ولدينا حالة رهائن |
Des arrangements régionaux, tels que les opérations hybrides au Darfour et au Tchad, en sont un exemple. | UN | وتأتي الترتيبات الإقليمية، من قبيل العمليات المهجنة في دارفور وتشاد، مثالاً على ذلك. |
Je suis sortie car même tes idiots d'hybrides reconnaissent la stupidité de ton plan d'Alpha martyr ! | Open Subtitles | خرجتُ لأن هجائنكَ الحمقى أدركوا غباء خطّة قائدهم الاستشهاديّة |
Tu crois vraiment que je me soucie de mes hybrides sanguinaires ? | Open Subtitles | أتظنّ اهتمامي قاصرًا على هجائني الملاعين؟ |
Allons y avant que 12 hybrides en colère ne décident de commencer une bagarre. | Open Subtitles | لنرحل من هنا قبلما يقرر الـ12 هجينًا الغاضبين خوض قتال |
La Cinquième Colonne pourrait créer une génération entière d'hybrides pour nous combattre. | Open Subtitles | الحب يمكن للرتل الخامس أن يستولدَ جيلاً كاملاً من الهجناء ليحاربوا ضدّنا |
Après qu'il ait dit aux enfants de demander à leurs parents des voitures hybrides, c'est là que vous l'avez viré, n'est ce pas? | Open Subtitles | بعدما طلب من الأطفال أن يسألوا آباءهم عن السيارات الهجينه هذا عندما طردته, أليس كذلكظ |
Cela consiste notamment à mettre au point des batteries pour les véhicules électriques ainsi que pour les voitures hybrides et à moteur polycarburant. | UN | وهذا يشمل تكنولوجيا تطوير بطاريات المركبات الكهربائية والهجينة والمتعددة الوقود. |
Et les hybrides vont bientôt les atteindre. | Open Subtitles | وانها مسئلة وقت قبل ان يصل اليهم المهجنين. |