"hyder" - Translation from French to Arabic

    • شركة هايدر
        
    • حيدر
        
    • بشركة هايدر
        
    Le Comité considère que cette réclamation, qui porte sur des pertes subies en Iraq, ne recoupe pas celle de Hyder, qui concerne des pertes subies au Koweït. UN وتتعلق مطالبة شركة هايدر بخسائر تزعم أنها تكبدتها في الكويت بينما تتعلق المطالبة الأخرى بخسائر يُزعم تكبدها في العراق.
    300. Le Comité a reclassé plusieurs éléments de la réclamation de Hyder aux fins du présent rapport. UN 300- ولأغراض هذا التقرير، أعاد الفريق تصنيف عدة عناصر من مطالبة شركة هايدر.
    Or, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché de poursuivre les travaux et Hyder fait valoir qu'elle n'a pas pu rentrer dans ses frais. UN وتقول الشركة إن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد حال دون مواصلة العمل بموجب العقدين، ومن ثم فإن شركة هايدر تزعم أنها لم يستطع استرداد التكاليف التي كانت قد تكبدتها فعلاً.
    Hyder, prends la voiture. Je reviendrai avec ces gars. Open Subtitles حيدر " ارجع بالسيارة " انا ساعود مع هؤلاء الرجال
    L’un des cas signalés au Rapporteur spécial concernait un jeune homme, Ghulam Hyder, qui avait été blessé par balle par la police au moment de son arrestation. UN وكانت إحدى الحالات التي عرضت على المقرر الخاص متعلقة بشاب يدعى غلام حيدر أطلقت عليه الشرطة النار أثناء اعتقاله وتسببت جروحه في اصابته بالشلل وازداد تدهور صحته أثناء وضعه تحت الحراسة في سجن كراتشي المركزي.
    G. Recommandation concernant Hyder 351 60 UN زاي- التوصية المتعلقة بشركة هايدر 351 62
    311. En outre, Hyder reconnaît qu'elle s'est adressée au Ministère des travaux publics pour essayer de se faire rembourser, mais que sa demande a été rejetée. UN 311- وبالإضافة إلى ذلك، تعترف شركة هايدر بأنها طلبت من وزارة الأشغال العامة دفع هذه المبالغ ولكن طلبها رُفض.
    326. Le Comité constate que Hyder n'a pas fourni d'éléments suffisants pour prouver qu'elle avait un droit de propriété ou d'usage sur les biens considérés, et n'a pas non plus fourni d'éléments indiquant la valeur de ces biens. UN 326- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات ملكيتها للأصول أو قيمتها أو حقها في الانتفاع بها.
    En outre, les pièces fournies ne précisent pas quelles sommes ont été effectivement décaissées par Hyder et rien ne prouve que les dépenses en question aient eu un caractère exceptionnel. UN ويرى الفريق أيضاً أن هذه الأدلة لا تبين ما هي المبالغ التي صرفتها شركة هايدر بالفعل، إن وجدت، كما أنها لا تثبت أن أياً من هذه المصروفات يتسم بطابع غير عادي.
    332. Le Comité considère que Hyder n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation. UN 332- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها.
    337. Le Comité constate que Hyder n'a pas fourni de renseignements ni d'éléments de preuve suffisants pour expliquer la nature ou la cause de la perte alléguée et donc pour étayer sa réclamation. UN 337- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتوضيح طابع الخسارة المزعومة أو سببها.
    342. Le Comité considère que Hyder n'a pas démontré qu'elle avait subi une perte puisqu'elle court seulement le risque d'être assujettie à l'impôt. UN 342- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تثبت أنها تكبدت خسارة، ذلك لأن الالتزام المزعوم هو مجرد التزام محتمل.
    D'après la lettre, il s'agissait d'une < < garantie personnelle > > donnée par un employé de Hyder. UN وتصف الرسالة الضمان بأنه " ضمان شخصي " لموظف من موظفي شركة هايدر.
    349. Le Comité considère que Hyder n'a pas apporté la preuve que la perte alléguée résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 349- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تُثبت أن الخسارة المزعومة كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    309. Hyder n'a pas fourni les contrats conclus avec le Ministère des travaux publics ni d'autres documents indiquant que les dépenses en question étaient recouvrables dans le cadre des contrats. UN 309- لم تقدم شركة هايدر العقدين المبرمين مع وزارة الأشغال العامة الكويتية أو أية مستندات أخرى تثبت أن النفقات المطالب بها كانت قابلة للاسترداد بموجب العقدين.
    310. Le Comité considère que Hyder n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour démontrer que les dépenses dont elle fait état devaient être engagées en vertu des contrats. UN 310- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أن النفقات التي تطالب بها كانت مطلوبة بمقتضى شروط العقدين.
    Tariq Osman Hyder UN طارق عثمان حيدر
    M. Tariq Osman Hyder (deuxième session) UN طارق عثمان حيدر (الاجتماع الثاني)
    Lors de sa visite à la prison centrale, le 2 mars 1996, le Rapporteur spécial a demandé la permission de voir Ghulam Hyder mais le Directeur de la prison l’a informé que celui-ci avait été transféré dans un hôpital civil, le 1er mars. UN وأثناء زيارته السجن المركزي في ٢ آذار/مارس ٦٩٩١ طلب المقرر الخاص اﻹذن له بزيارة غلام حيدر ولكن مدير السجن أبلغه أنه نقل إلى مستشفى مدني في أول آذار/مارس .
    27. M. Uramoto (Adjoint du Directeur général) adresse les sincères remerciements de l'ONUDI au Commissaire aux comptes du Pakistan, M. Tanwir Ali Agha, au Commissaire aux comptes externe additionnel, M. Aneece Marghoob et aux membres de l'équipe, MM. Tanweer Ahmed, Malik Khadim Hussain et Sajjad Hyder. UN 27- السيد أوراموتو (نائب المدير العام): أعرب، نيابةً عن اليونيدو، عن التقدير الصادق لمراجع الحسابات الخارجي الباكستاني، السيد تنوير علي آغا، ولمراجع الحسابات الخارجي الإضافي، السيد أنيس مرغوب ولأعضاء الفريق، وهم السيد تنوير أحمد والسيد مالك خادم حسين والسيد سجّاد حيدر.
    G. Recommandation concernant Hyder UN زاي - التوصية المتعلقة بشركة هايدر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more