"hydrocarbures de" - Translation from French to Arabic

    • الهيدروكربونية في
        
    • هيدروكربونات من
        
    • الهيدروكربونات من
        
    • الهيدروكربونية من
        
    • الهيدركربونية
        
    • النفطية لعام
        
    • نفط الكويت
        
    • انسكاب نفطي
        
    • السفن الزيتي
        
    F. Pétrole La Commission des hydrocarbures de l'Atlantique Sud-Ouest s'est réunie le 22 juillet 1999. UN 29- عقد الاجتماع السابع للجنة المواد الهيدروكربونية في جنوب غرب المحيط الأطلسي في بوينس آيرس يوم 22 تموز/يوليه 1999.
    Permettez-moi tout d'abord de vous dire à quel point je suis satisfait que les Gouvernements argentin et britannique soient parvenus à un accord sur les hydrocarbures de l'Atlantique Sud-Ouest. UN دعوني أبدأ باﻹعراب عن مدى شعوري بالرضا لنجاح حكومتي اﻷرجنتين وبريطانيا في التوصل إلى تفاهم بشأن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    188. Emissions et résidus : outre le chlorure d'hydrogène et le méthane, les émissions peuvent comprendre des hydrocarbures de faible poids moléculaire. UN الانبعاثات والمخلفات: بالإضافة إلى كلوريد الهيدروجين والميثان، يمكن أن تنبعث هيدروكربونات من جزيئات منخفضة الوزن.
    Émissions et résidus : outre le chlorure d'hydrogène et le méthane, les émissions peuvent comprendre des hydrocarbures de faible poids moléculaire. UN 208- الانبعاثات والمخلّفات: بالإضافة إلى كلوريد الهيدروجين والميثان، يمكن أن تنبعث الهيدروكربونات من جزيئات منخفضة الوزن.
    La production et le transport en toute sécurité des ressources en hydrocarbures de la mer Caspienne vers les marchés internationaux ont constitué une composante importante de la politique étrangère et nationale de l'Azerbaïdjan. UN وإنتاج الموارد الهيدروكربونية من بحر قزوين وإيصالها الآمن إلى الأسواق العالمية كان عنصرا مهما من عناصر السياسة الخارجية والداخلية لأذربيجان.
    «La sixième réunion de la Commission des hydrocarbures de l’Atlantique Sud-Ouest a eu lieu à Londres le 10 décembre 1998. UN " عقد الاجتماع السادس للجنة المواد الهيدركربونية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي في لندن في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    138. L'Iraq conteste le lien de causalité allégué entre la baisse des prises et les déversements d'hydrocarbures de 1991. UN 138- ويشكك العراق في العلاقة السببية المدعاة بين حدوث انخفاضات في الكميات المصيدة والانسكابات النفطية لعام 1991.
    Les 50 % restants des réserves d'hydrocarbures de la ZNP sont détenus à terre par la Kuwait Oil Company ( " KOC " ) et en mer par l'Arabian Oil. UN أما حصة ال50 في المائة المتبقية من احتياطي الهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة فتحوز القسم البري منه شركة نفط الكويت والقسم البحري منه شركة الزيت العربية المحدودة.
    Le PNUD a noté que la Commission d'indemnisation des Nations Unies constitue l'unique précédent d'un régime de dédommagement pour une pollution par les hydrocarbures de grande ampleur des suites d'un conflit armé. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات تمثل السابقة الوحيدة لنظام تعويض رئيسي عن انسكاب نفطي في حالات الانسكاب الناجمة عن أعمال عدائية مسلحة.
    Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute. Cette convention de 2001 établit un régime de responsabilité et d'indemnisation en cas de déversement d'hydrocarbures de soute. UN 129 - الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث بوقود السفن الزيتي - تنص اتفاقية أضرار التلوث بوقود السفن الزيتي، لعام 2001 على نظام للمسؤولية والتعويض عن انسكاب النفط المحمول بوصفه وقوداّ في خزانات السفن.
    Le Maroc a exploité les ressources halieutiques, le phosphate, les ressources agricoles et les ressources en eau du Sahara occidental et il a conclu avec des sociétés étrangères des accords d'exploitation des gisements d'hydrocarbures de son plateau continental. UN وذكر أن المغرب استغل السمك والفوسفات وموارد المياه والموارد الزراعية في الصحراء الغربية وأبرم اتفاقات مع شركات أجنبية لاستغلال الموارد الهيدروكربونية في جرفها القاري.
    Les travaux de la Commission des hydrocarbures de l'Atlantique Sud-Ouest ont cessé à la suite de ces actions, et la République argentine ne peut manquer de constater leur impact négatif sur la coopération bilatérale. UN وقد أوقفت لجنة المواد الهيدروكربونية في جنوب غرب المحيط الأطلسي عملها نتيجة هذه الإجراءات، ولا يمكن لجمهورية الأرجنتين إلا أن تضع في الاعتبار أثرها السلبي على التعاون الثنائي.
    En vue de consolider l’indépendance et la sécurité des pays de la région de la mer Caspienne ainsi que des pays voisins, les Présidents ont apprécié l’importance de l’exploitation des ressources en hydrocarbures de ces pays. UN ١ - بغية توطيد استقلال وأمن بلدان منطقة بحر قزوين، فضلا عن البلدان المجاورة درس الرؤساء أهمية استغلال الموارد الهيدروكربونية في بلدان كل منهم.
    Emissions et résidus : outre le chlorure d'hydrogène et le méthane, les émissions peuvent comprendre des hydrocarbures de faible poids moléculaire. UN الانبعاثات والمخلفات: بالإضافة إلى كلوريد الهيدروجين والميثان، يمكن أن تنبعث هيدروكربونات من جزيئات منخفضة الوزن.
    Emissions et résidus potentiels. Les émissions potentielles sont notamment du chlorure d'hydrogène, du méthane et des hydrocarbures de faible poids moléculaire. UN 168- الانبعاثات والمخلفات المحتملة: بالإضافة إلى كلوريد الهيدروجين والميثان، يمكن أن تنبعث هيدروكربونات من جزيئات منخفضة الوزن.
    Tous les éléments qui précèdent permettent de penser que le problème de la gorge de Pankisi est soulevé artificiellement afin d'exercer des pressions sur la Géorgie, de ternir sa réputation internationale, de provoquer la déstabilisation et d'entraver l'exécution des grands projets économiques concernant le corridor de transport Europe-Asie et le transit par la Géorgie des hydrocarbures de la région de la mer Caspienne. UN ويُشكل كل ما تقدم أساسا كافيا للاعتقاد بأن موضوع وادي بنكيسي مستدام على نحو مفتعل من أجل الضغط على جورجيا ولتلطيخ سمعتها الدولية وإثارة القلاقل فيها وعرقلة تنفيذ المشروعات الاقتصادية الكبرى المتعلقة بممر النقل بين أوروبا وآسيا وعبور الهيدروكربونات من منطقة بحر قزوين عن طريق جورجيا.
    Les accords intervenus constituent des conditions favorables pour le renforcement du partenariat russo-kazakh, notamment dans des domaines importants comme l'exploitation des ressources en hydrocarbures de la mer Caspienne et leur transport, la protection du milieu naturel de la région de la Caspienne et la conservation et l'utilisation rationnelle de ses ressources biologiques. UN والاتفاقات التي تم التوصل إليها تبشر بإمكانية ترسيخ دعائم الشراكة بين كازاخستان والاتحاد الروسي في مجالات منها استخراج ونقل الموارد الهيدروكربونية من بحر قزوين، وحماية بيئته الطبيعية، وحماية موارده الطبيعية وترشيد استغلالها.
    La Commission des hydrocarbures de l’Atlantique Sud-Ouest a tenu sa sixième réunion le 10 décembre 1998 à Londres et a publié, à l’issue de ses travaux, le communiqué dont le texte suit : UN ٣٢ - عقدت لجنة المواد الهيدركربونية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي اجتماعها السادس في لندن في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. وأصدرت البيان الصحفي المشترك التالي في اليوم نفسه:
    144. L'Iraq déclare que l'Iran n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour établir que la diminution alléguée des prises de crevettes était due aux déversements d'hydrocarbures de 1991. UN 144- ويذكر العراق أن إيران لم تقدم برهاناً كافياً على أن النقص المدَّعى في الكميات المصيدة من الأربيان تُعزى إلى الانسكابات النفطية لعام 1991.
    Les 50 % restants des réserves d'hydrocarbures de la ZNP sont détenus à terre par la Kuwait Oil Company ( " KOC " ) et en mer par l'Arabian Oil. UN أما حصة ال50 في المائة المتبقية من احتياطي الهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة فتحوز القسم البري منه شركة نفط الكويت والقسم البحري منه شركة الزيت العربية المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more