| Elle a participé à la cinquième réunion du Comité arabe du Programme hydrologique international, où la plupart des pays de la CESAO étaient représentés. | UN | وشاركت اللجنة في الاجتماع الخامس للجنة العربية للبرنامج الهيدرولوجي الدولي، الذي كانت معظم دول اللجنة ممثلة فيه. |
| L'éducation et la formation doivent être au centre de cet effort, que l'UNESCO est résolue à mener à bien dans le cadre de son Programme hydrologique international. | UN | ويشكل التعليم والتدريب جوهر هذا الجهد، الذي تلتزم اليونسكو بقيادته من خلال البرنامج الهيدرولوجي الدولي التابع لها. |
| Premièrement, les utilisateurs ont clairement indiqué qu'il fallait convenir d'un cadre pour mesurer l'interaction entre l'économie et le système hydrologique. | UN | أولا أن دوائر المستعملين أبـدت بوضوح الحاجة إلى وجود إطار متفق عليه لقياس التفاعل بين الاقتصاد والنظام الهيدرولوجي. |
| Le Rapporteur spécial propose de le supprimer parce que du point de vue hydrologique il constitue une simplification inexacte qui n'est d'aucune utilité. | UN | ويقترح المقرر الخاص حذفها ﻷنها تمثل إفراطا في التبسيط لا يعتبر سليما من الناحية الهيدرولوجية ولا يفي بأي غرض مفيد. |
| . On s'efforce maintenant de mieux comprendre le cycle hydrologique. | UN | ويُسعى اﻵن للتوصل الى فهم أفضل للدورة الهيدرولوجية. |
| De même, ces éléments du système hydrologique sont généralement les derniers à se rétablir après une sécheresse prolongée. | UN | وبالمثل، فمكونات النظام المائي هذه هي عادة آخر العناصر التي تستعيد إمكانياتها بعد حالات جفاف ممتدة. |
| L'Institut slovaque d'hydrométéorologie participe au calibrage et à la validation des produits concernant les précipitations, ainsi qu'à la validation hydrologique. | UN | ويشارك المعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية المائية في معايرة نواتج التهطال والتحقق من صحتها والتحقق الهيدرولوجي. |
| Quarantième session du Programme hydrologique international de l'UNESCO | UN | اليونسكو، الدورة الأربعون للبرنامج الهيدرولوجي الدولي |
| L'Atlas hydrologique de l'Autriche est un recueil uniforme et cohérent de données hydrologiques sur le pays. | UN | ويقدم الأطلس الهيدرولوجي للنمسا عرضا موحدا ومتسقا للمعلومات الهيدرولوجية عن النمسا. |
| En modifiant le régime hydrologique d'un cours d'eau, ils peuvent changer les conditions climatiques locales et perturber les écosystèmes. | UN | وأنه بتعديل النظام الهيدرولوجي لنهر ما، يمكن للسدود أن تغير الظروف المناخية المحلية، وأن تُحدث اختلالات بالنظم الإيكولوجية. |
| Les informations d'archives obtenues au moyen des systèmes à satellites sont indispensables pour modéliser l'évolution hydrologique des bassins hydrographiques et assurer la planification à long terme de la régularisation des crues et des secours en cas d'inondation. | UN | والمعلومات المسجلة في محفوظات والمستمدة من المنظومات الساتلية ضرورية ﻹعداد نماذج السلوك الهيدرولوجي لمستجمعات المياه وللتخطيط الطويل اﻷجل للسيطرة على الفيضانات ولبرامج اﻹغاثة من الفيضانات. |
| Parmi ces programmes, on peut citer ceux élaborés au sein de la Commission océanographique intergouvernementale (COI), l'aménagement intégré des systèmes côtiers (COMAR), le programme sur l'homme et la biosphère (programme MAB) et le programme hydrologique international (PHI). | UN | ومن اﻷمثلة على هذه البرامج تلك المضطلع بها في إطار اللجنة الاوقيانوغرافية الحكومية الدولية، واﻹدارة المتكاملة للنظم الساحلية، والبرنامج المعني باﻹنسان والبايوسفير والبرنامج الهيدرولوجي الدولي. |
| Elle appuiera en outre cette action par des projets de recherche et de formation dans le cadre de ses programmes permanents, et en particulier le Programme MAB, " L'homme et la biosphère " , et le Programme hydrologique international; | UN | كما ستقوم اليونيسكو بدعم هذه الاجراءات من خلال البحوث والمشاريع التدريبية في إطار برامجها اﻷساسية، ولا سيما برنامج الانسان والمحيط الحيوي والبرنامج الهيدرولوجي الدولي. |
| D'autre part, un appui a été fourni pour l'établissement de l'observatoire du Système d'observation du cycle hydrologique de la Volta. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تقديم الدعم لإنشاء مرصد نظام مراقبة الدورة الهيدرولوجية في حوض الفولتا. البرنامج الفرعي3 |
| Ils sont donc moins coûteux et sollicitent moins l'environnement, mais ils sont aussi moins efficaces et sont fortement tributaires du régime hydrologique local. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هذه المحطات أرخص وأقل إنهاكا للموارد البيئية، ولكنها أقل فعالية وتعتمد اعتمادا كبيرا على الأنماط الهيدرولوجية المحلية. |
| Nous considérons que l'eau fait partie intégrante de nos écosystèmes et qu'elle est une ressource renouvelée grâce au cycle hydrologique. | UN | إننا نعتبر الماء جزءا لا يتجزأ من نظمنا الإيكولوجية وموردا يتجدد بالدورة الهيدرولوجية. |
| Système d'observation du cycle hydrologique pour l'Afrique de l'Ouest et centrale | UN | نظام رصد الدورة الهيدرولوجية في غرب ووسط افريقيا |
| Système d'observation du cycle hydrologique pour la Communauté de développement de l'Afrique australe | UN | نظام رصد الدورة الهيدرولوجية التابع للجماعة الانمائية للجنوب الافريقي |
| Les résidus semi-liquides qui en résultent pourraient être stabilisés par solidification et ensuite enterrés dans des endroits qui sont sans danger du point de vue hydrologique. | UN | أما الرواسب الناشئة فيمكن تجميدها ودفنها في مواقع آمنة من وجهة النظر الهيدرولوجية. |
| La technologie nucléaires a notamment permis d'améliorer la nutrition des enfants, de maîtriser et d'éliminer les invasions d'insectes nuisibles et de dresser le bilan hydrologique du lac Titicaca. | UN | فقد استخدمت التكنولوجيا النووية لتحسين تغذية الطفل ولمكافحة الأوبئة الحشرية والقضاء عليها ولدراسة التوازن المائي في بحيرة تيتيكاكا في جملة مشاريع. |
| i) Étude des caractéristiques géologiques du site de stockage, du réseau hydrologique local et régional et des voies par lesquelles le gaz peut s'échapper; | UN | `1` تحديد الخصائص الجيولوجية لموقع التخزين والهيدرولوجيا المحلية والإقليمية ومسالك التسرب؛ |
| En premier lieu, une estimation hydrologique globale et coopérative des systèmes aquifères des États voisins était essentielle pour évaluer la viabilité à long terme et la qualité de l'eau des aquifères de la région. | UN | أولا، يعتبر إجراء تقييم هيدرولوجي شامل على أساس تعاوني لأنظمة طبقات المياه الجوفية في الدول المجاورة أساسيا في تقييم الاستدامة على المدى الطويل ونوعية مياه طبقات المياه الجوفية في المنطقة. |
| Les problèmes de l'eau sont également traités par le Programme hydrologique international (PHI) de l'UNESCO et par le Programme d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau de l'OMM. | UN | كما يتصدى البرنامج الهيدرولوجي الدولي الذي تضطلع به اليونسكو وبرنامج الهيدرولوجيا ومصادر المياه الذي تضطلع به المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية للمسائل الهيدرولوجية في ذلك المجال. |
| Ces instruments offrent la possibilité de comprendre l'interaction des processus chimique, hydrologique, géologique et biologique qui se produisent sous le fond de la mer57. | UN | ولعل هذه المسـابير أو المجموعات التي تُسمى مجازا (السدادة) " circulation obviation retrofit (Corks) " ، سترفع الستر قليلا عما يعتمل تحت قاع البحار من تفاعلات كيميائية وهيدرولوجية وبيولوجية(57). |
| Les principales activités de recherche ont porté sur les méthodes et les applications des systèmes d'observation de la Terre par satellite pour la recherche hydrologique et cryosphérique. | UN | عنيت أنشطة البحث الرئيسية بطرائق وتطبيقات رصد اﻷرض من الفضاء من أجل أبحاث علم المياه والغلاف الكروي عند نقطة التجمد . |
| 10. Une étude a été consacrée à l'évolution des marais de Zapata des points de vue géologique et hydrologique et à ses rapports avec l'évolution du couvert végétal. | UN | 10- وأجريت دراسة للتطور الجيولوجي والهيدرولوجي لمستنقع زاباتا وعلاقة هذا التطور بالتغيرات في الغطاء النباتي. |
| Le type no 3 est un aquifère national ayant un lien hydrologique avec un cours d'eau international, auquel s'appliqueraient à la fois la Convention de 1997 et le projet de convention. | UN | وتبين الدراسة الإفرادية 3 طبقة مائية جوفية محلية متصلة هيدرولوجيا بمجرى مائي دولي سيكون مشمولا باتفاقية عام 1997 وبالاتفاقية المقترحة على حد سواء. |