"hygiène et" - Translation from French to Arabic

    • والشروط الصحية وخطط
        
    • وصحية
        
    • الصحة والسلامة
        
    • الصحية والصرف
        
    • والصحة الشخصية
        
    • والصحة المهنية
        
    • والصحة المهنيتين
        
    • بالصحة والسلامة
        
    • صحية تُوفَّر
        
    • الصحة والمرافق
        
    • السلامة والصحة
        
    • الصحة العامة وتعطل
        
    • الصحية السليمة
        
    • الصحية وعدم
        
    • الصحية ومواد
        
    3. Prie en outre le Secrétaire général de réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges. UN 3 - كذلك تطلب إلى الأمين العام إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بشأن استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود بشأن الجودة والشروط الصحية وخطط الإيصال.
    Réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges (par. 3) UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود المتعلقة بالجودة والشروط الصحية وخطط الإيصال (الفقرة 3).
    Un équilibre doit être trouvé entre un environnement austère et des conditions décentes, ce qui suppose que l'on prévoie des locaux et installations répondant à des critères de sécurité et d'hygiène et au but poursuivi. UN ويجب تحقيق التوازن بين بيئة صارمة وظروف لائقة، وهو ما يتطلب توفير مكان ومرافق عيش مأمونة وصحية ومناسبة لتحقيق هذه اﻷغراض.
    Ainsi les conditions d'hygiène et de sécurité du travail revêtent une importance particulière. UN وبسبب هذا الواقع، تكتسب أوضاع الصحة والسلامة في العمل أهمية خاصة.
    Les organismes humanitaires se sont affairés pour fournir sans tarder un accueil temporaire, construire de nouveaux camps, lutter contre la malnutrition aiguë et améliorer les piètres conditions d'hygiène et d'assainissement. UN وعملت الوكالات الإنسانية بشكل عاجل لتوفير مأوى مؤقت لهم، وبناء مخيمات جديدة، ومكافحة سوء التغذية الحاد، وتحسين ظروف النظافة الصحية والصرف الصحي السيئة.
    Le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, a défini les priorités et les moyens principaux d'éliminer la pauvreté, de façon concrète, en matière d'éducation, de santé, d'hygiène et de malnutrition. UN وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن وضع وسائل وأولويات محددة من أجل القضاء على الفقر، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والصحة الشخصية وسوء التغذية.
    :: Centre national du pétrole pour l'hygiène et la sécurité du travail; UN :: المركز البترولي الوطني للسلامة والصحة المهنية
    En matière d'hygiène et de santé du travail, aucune enquête ventilée par sexe n'a été réalisée. Promotion du travail UN ولم توضع أي دراسة استقصائية بشأن السلامة والصحة المهنيتين لإتاحة إجراء مقارنة لحالة العاملات.
    Des conseils en matière d'hygiène et de sécurité du travail ont été diffusés chaque semaine sur les ondes. UN أذيعت أسبوعيا إرشادات تتعلق بالصحة والسلامة المهنيتين.
    Il devrait renforcer considérablement l'action engagée pour garantir le droit des détenus à être traités avec humanité et dignité, en faisant en sorte qu'ils vivent dans de bonnes conditions d'hygiène et aient un accès adéquat à des soins de santé et à une alimentation saine. UN كما ينبغي لها مضاعفة الجهود لضمان حق المحتجزين في معاملة تراعي إنسانيتهم وتحفظ كرامتهم، وذلك بكفالة عيشهم في ظروف صحية تُوفَّر لهم فيها الرعاية والغذاء الصحيين.
    9. Les chefs de gouvernement ont souligné qu'il était essentiel de tirer le meilleur parti des ressources humaines et d'assurer leur perfectionnement et leur optimisation, grâce à l'instruction, à la formation et à l'amélioration de la santé, de l'hygiène et de la nutrition. UN ٩ - وأكد رؤساء الحكومات على أهمية استخدام الموارد البشرية بفعالية وتحسين مستواها وإثرائها باستمرار من خلال التعليم والتدريب على المهارات، وتحسين الصحة والمرافق الصحية والتغذية.
    Réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges (par. 3). UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود المتعلقة بالجودة والشروط الصحية وخطط الإيصال. (الفقرة 3)
    Réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges (par. 3) UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود المتعلقة بالجودة والشروط الصحية وخطط التسليم (الفقرة 3)
    Réaliser une analyse coûts-avantages du recours à un mécanisme d'inspection indépendant pour vérifier le respect par les fournisseurs de toutes les spécifications relatives à la qualité, à l'hygiène et aux livraisons figurant dans les cahiers des charges (par. 3) UN إجراء تحليل للتكاليف والفوائد المترتبة على استخدام آلية تفتيش مستقلة للتحقق من استيفاء المتعهدين والبائعين لجميع مواصفات العقود المتعلقة بالجودة والشروط الصحية وخطط التسليم (الفقرة 3)
    Actuellement, l'eau est gaspillée et les réseaux qui fuient peuvent aussi être dangereusement contaminés par les eaux usées et les déchets, ce qui aurait de graves conséquences sur les plans de l'hygiène et de la santé. UN وتستخدم المياه الآن بطريقة سيئة، كما أن الشبكات التي تتسرب منها المياه يمكن أن تؤدى إلى حدوث تلوث خطير من مياه الفضلات والنفايات الأمر الذي يؤدى إلى آثار إصحاحية وصحية سلبية.
    iii) Le module Gestion des biens immobiliers aide les responsables concernés à maintenir un environnement propice à la sécurité, l'hygiène et la productivité; il vise des systèmes et pratiques écologiquement viables. UN ' 3` يدعم التطبيق المتعلق بإدارة العقارات مديري المرافق في الحفاظ على بيئة من شأنها أن تعزز وجود ظروف عمل آمنة وصحية ومنتجة، وتشمل نظماً وممارسات مستدامة بيئياً.
    La dépénalisation, associée à l'instauration de règles appropriées en matière d'hygiène et de sécurité du travail, permet de garantir la réalisation des droits des professionnel(le)s du sexe. UN ويصون نزع الصفة الجرمية، مع وضع لوائح ملائمة بخصوص الصحة والسلامة المهنيتين، حقوق المشتغلين بالجنس.
    L'amélioration de ces indicateurs est imputable à des services de santé accessibles et de meilleure qualité, un niveau de vie plus élevé avec des normes d'hygiène et d'assainissement améliorées, un meilleur niveau d'instruction et d'alphabétisation et une autonomisation accrue des femmes. UN وقد تحسنت هذه المؤشرات بفضل ارتفاع معايير الخدمات الصحية المتاحة للجميع، وارتقاء مستوى المعيشة في ظل تحسن النظافة الصحية والصرف الصحي، وتحسن مستويات التعليم ومحو الأمية وزيادة تمكين المرأة.
    On mettra l'accent sur la santé génésique, la grossesse et l'avortement, la planification de la famille, l'hygiène et le mode de vie, y compris la nutrition. UN وسيتم التركيز في تلك المتابعة على الصحة الإنجابية، والحمل، والإجهاض، وتنظيم الأسرة، والصحة الشخصية وأسلوب الحياة، بما في ذلك التغذية.
    Le Conseil national pour l'hygiène et la sécurité au travail a élaboré un projet de politique en matière d'hygiène et de sécurité au travail qui devrait être approuvé sous peu. UN وصاغ المجلس الوطني للصحة والسلامة الصناعية سياسة عامة بشأن السلامة والصحة المهنية ما زالت في مرحلة الإقرار النهائية.
    À cause du manque d'hygiène et de la ventilation en panne, la cellule était infestée de poux, punaises, cloportes, tiques et autres insectes. UN وفي ظل انعدام مقومات الصحة العامة وتعطل نظام التهوية، تفشى القمل والبق وقمل الخشب والقراد وغير ذلك من الحشرات.
    Pour renforcer le droit des femmes à l'alimentation et à la santé afin de rompre le cercle vicieux, tous les obstacles qui privent les femmes de soins de santé, de logements décents, d'eau potable, d'hygiène et d'aliments sains doivent être éliminés. UN ولتعزيز حق المرأة في الغذاء وحقها في الصحة من أجل كسر هذه الحلقة المفرغة، لا بد من إزالة كافة الحواجز التي تحرم النساء من الوصول إلى الرعاية الصحية السليمة والسكن والمياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية والأغذية الصحية.
    Il est également préoccupé par les informations relatives aux mauvaises conditions d'hygiène et au manque de nourriture et de soins de santé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير عن سوء الظروف الصحية وعدم كفاية الغذاء والرعاية الصحية.
    Fournitures générales, dont fournitures d'hygiène et de nettoyage, quelques éléments de mobilier, papeterie, etc. UN اللوازم العامة، بما في ذلك لوازم المرافق الصحية ومواد التنظيف، وبعض الأثاث، والقرطاسيات، وما إلى ذلك الرفاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more