i) Les impacts produits selon diverses hypothèses concernant la mise au point et le transfert de technologies; | UN | `1` الآثار في إطار طائفة من الافتراضات المتعلقة بتطوير التكنولوجيا ونقلها؛ |
i) L'impact produit selon diverses hypothèses concernant la mise au point et le transfert de technologies; | UN | `1` الآثار المترتبة في إطار طائفة من الافتراضات المتعلقة بتطوير التكنولوجيا ونقلها؛ |
Toutefois, son utilisation pouvant requérir la révélation d'hypothèses concernant certains paramètres clefs, cela nécessiterait la mise en place de procédures assurant la confidentialité. | UN | بيد أنه قد يتطلب استخدامه الكشف عن الافتراضات المتعلقة ببعض البارامترات الرئيسية مما قد يتطلب اتخاذ إجراءات للسرية. |
Par exemple, les estimations de dose peuvent être ajustées sur la base d'hypothèses concernant la distribution des doses au sein de la population étudiée. | UN | ومثال ذلك أنَّ من الممكن تعديل تقديرات الجرعة بناء على افتراضات بشأن توزيع الجرعات في المجموعة السكانية قيد الدراسة. |
Le montant estimatif des dépenses a été calculé sur la base des activités menées en 2007 et d'hypothèses concernant le programme de travail de la Commission. | UN | 7 - وُضعت التقديرات الأولية للتكاليف استنادا إلى تجربة عام 2007، والافتراضات المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة. |
Il est établi sur la base d'hypothèses concernant une multitude de variables difficilement prévisibles et doit être constamment réévalué. | UN | فهي تؤسس على افتراضات تتعلق بمجموعة ضخمة من المتغيرات التي يصعب التكهن بها وتستدعي أن يعاد تقييمها بانتظام. |
Les hypothèses concernant cette dernière reposent sur l'étude de son incidence et tiennent compte des effectifs de population susceptibles d'être touchés; | UN | ووضعت الافتراضات المتعلقة بنهج الوباء في المستقبل استنادا إلى حالات الإصابات مع مراعاة حجم السكان المعرضين؛ |
Les hypothèses concernant la fécondité sont décrites pour les groupes de pays suivants : | UN | تبيـَّـن الافتراضات المتعلقة بالخصوبة من حيث مجموعات البلدان التالية: |
Variantes utilisées pour les projections et fondées sur des hypothèses concernant la fécondité, la mortalité et les migrations internationales | UN | المتغيرات المستخدمة في الإسقاطات من حيث الافتراضات المتعلقة بمعدلات الخصوبة والوفيات والهجرة |
Leur validité dépend donc de la fiabilité des hypothèses concernant les taux d'inflation et les taux de change. | UN | وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
Les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont estimées à partir d'hypothèses concernant les différents procédés et les besoins opérationnels correspondants. | UN | واستنادا إلى الافتراضات المتعلقة بكل نظام ومتطلبات تشغيله، وُضعت تقديرات لكل من المصروفات الرأسمالية ومصروفات التشغيل. |
Les changements d'hypothèses concernant ces facteurs peuvent influer sur la juste valeur des instruments financiers. | UN | ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة المبلغ عنها فيما يخص الأدوات المالية. |
Les changements d'hypothèses concernant ces facteurs peuvent influer sur la juste valeur des instruments financiers. | UN | ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة للصكوك المالية المبلغ عنها. |
Note : Les principales différences entre les trois scénarios tiennent aux hypothèses concernant le marché du logement aux États-Unis et les marchés financiers. | UN | ملاحظة: تختلف التوقعات الثلاثة في المقام الأول في الافتراضات المتعلقة بسوق الإسكان في الولايات المتحدة وبارامترات السوق المالية. |
Le tableau 1 récapitule les hypothèses concernant l'affectation des fonctionnaires du Secrétariat de l'Autorité durant la première phase fonctionnelle pour l'accomplissement des fonctions de l'Autorité et de l'Entreprise indiquées aux paragraphes 35 et 36 ci-dessus. | UN | ويوجز الجدول ١ الافتراضات المتعلقة بتكليفات جهاز موظفي أمانة السلطة خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى فيما يتعلق بوظائف السلطة ومؤسستها، على النحو الوارد في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ أعلاه. |
Le tableau 2 récapitule quant à lui les hypothèses concernant l'affectation des fonctionnaires du Secrétariat de l'Autorité à l'accomplissement de ces fonctions de l'Autorité et de l'Entreprise. | UN | ويوجز الجدول ٢ من مرفق هذه الورقة الافتراضات المتعلقة بتكليفات جهاز موظفي أمانة السلطة فيما يتعلق بوظائف السلطة ومؤسستها. |
Par ailleurs, l'étude économique en soi fait elle-même l'objet de réajustements finaux, aussi bien du point de vue méthodologique que du point de vue des hypothèses concernant le montage de la société concessionnaire type sur laquelle porte l'analyse financière du projet. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدراسة الاقتصادية تخضع هي ذاتها ﻹدخال تعديلات نهائية عليها، سواء من الناحية المنهجية، أو من ناحية الافتراضات المتعلقة بتركيب شركة الامتياز وهو ما يتناوله التحليل المالي للمشروع. |
Modification des hypothèses concernant l'inflation | UN | التغيرات في الافتراضات المتعلقة بالتضخم |
Pour ces 41 autres pays ou régions, les projections de la population totale sont établies sur la base d'hypothèses concernant l'accroissement futur de la population. | UN | أما بالنسبة للبلدان والمناطق الـ 41 الأخرى فتقدم إسقاطات مجموع السكان عن طريق وضع افتراضات بشأن مسار معدل النمو في المستقبل. |
S'agissant de ces derniers, le Groupe a conclu qu'il était difficile de déterminer des impacts quantitatifs précis et que l'impact des conversions des équipements sur le financement serait fonction des dates butoirs convenues par les Parties et des hypothèses concernant la durée de vie des équipements considérés. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، خلص الفريق إلى أن من المتعذر تحديد التأثيرات الكمية الدقيقة، وأن تأثير التمويل من جراء تحويلات المعدات سيتأثر بمواعيد الإنهاء التي توافق عليها الأطراف والافتراضات المتعلقة بفترة حياة المعدات ذات الصلة. |
Cependant, la validité de cette estimation dépend dans une large mesure de l'exactitude des hypothèses concernant le coût de services extérieurs, et des solutions retenues pour la conception et la réalisation du système. | UN | بيد أنه ينبغي التشديد على أن هذا التقدير يعتمد بدرجة مرتفعة على افتراضات تتعلق بمعدلات التعاقد وعلى حلول محددة في تصميم النظام وتنفيذه. |
En outre, quatre séries d'hypothèses concernant l'augmentation du nombre de participants ont été utilisées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين. |
12. Scénarios obtenus selon différentes hypothèses concernant la fécondité, la mortalité et la migration internationale | UN | 12 - متغيرات الإسقاطات من حيث افتراضات الخصوبة والوفيات والهجرة الدولية |