"i no" - Translation from French to Arabic

    • الأولى رقم
        
    Dans son ordonnance initiale sur la formation de 2003 (Journal officiel I, no 7/2003) la Chancellerie fédérale a inscrit l'égalité des sexes comme un module séparé. UN وأدرجت المستشارية الاتحادية، في أمر التدريب الأولي لعام 2003 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 7/2003)، تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه وحدة منفصلة.
    Conformément au Journal officiel I no 179/1999, la disposition à la section 11 de l'Acte sur l'ajustement des contrats d'emploi sur la longueur minimale des congés d'éducation a été amendée, la période minimale de six mois étant réduite à trois mois. UN عملا بالتعديل الوارد في النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 179/1999، تم تعديل الحكم الوارد في المادة 11 من قانون تعديل عقود العمل فيما يتعلق بالحد الأدنى لفترة العطلة الدراسية، فقد تم تخفيض الحد الأدنى من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر.
    Avec l'amendement à la Constitution fédérale apporté par le Journal officiel fédéral I no 68/1998, la disposition ci-après a été incorporée dans la Constitution fédérale en tant qu'article 7, paragraphe 2. < < La fédération, les provinces et les communautés s'engagent à une égalité de faits entre les femmes et les hommes. UN ومع تعديل الدستور الاتحادي في النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 68/1998، تم إدراج الحكم التالي في القانون الدستوري بوصفه المادة 7، الفقرة 2: " تتعهد الحكومة الاتحادية وسلطات الأقاليم والسلطات المحلية بتحقيق مساواة فعلية بين الرجل والمرأة.
    La réforme du droit pénal autrichien relatif au délit sexuel a été prolongée par la loi 2004 amendant la loi criminelle (StRÄG 2004; Journal officiel fédéral I no 15/2004; voir ci-après et la recommandation 228). UN واستمرت عملية إصلاح قانون العقوبات النمساوي المتصل بالجرائم الجنسية بسنّ قانـون تعديـل القانـون الجنائي لعـام 2004 (StRÄG 2004؛ والنشـرة القـانونيـة الاتحادية الأولى رقم 15/2004؛ انظر أدناه والتوصية 228).
    Dans la période examinée, l'Acte sur l'égalité de traitement a été amendé deux fois; le Journal officiel I no 129/2001 (voir les notes sous la recommandation 235) est celui qui contient des modifications concernant la Convention. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، تم تعديل قانون المساواة في المعاملة مرتين: التعديل الوارد في النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 129/2001 (انظر الملاحظات الواردة في التوصية 235) وهو تعديل يتضمن تغييرات تتصل بالاتفاقية.
    Avec la Loi 2001 amendant la loi criminelle (Journal officiel fédéral I no 130/2001), le viol et les abus sexuels graves des mineurs sont passibles d'emprisonnement à vie si l'acte a eu des conséquences mortelles et autrement d'une peine de prison de 10 à 20 ans (voir ci-après). UN بفضل قانون تعديل القانون الجنائي (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 130/2001)، يعاقب مرتكبو الاغتصاب والإساءات الجنسية الخطيرة تجاه القصّر بالسجن مدى الحياة إذا ترتب على ذلك الوفاة، وإلا فإن العقاب يكون بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 20 سنة (انظر أدناه).
    Le deuxième amendement à la loi fédérale sur la profession médicale, Journal officiel I no 110/2001, a amendé partiellement la disposition concernant les rapports obligatoires à faire par les médecins qui est maintenant rédigé en fonction de la section 54, paragraphe 4 de la loi fédérale sur la profession médicale de 1998 : UN عدّل جزئيا التعديل الثاني للقانون الاتحادي المتعلق بمهنة الطب (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 110/2001)، الحكم الذي يلزم الأطباء تقديم البلاغات، وفيما يلي نصه عملا بالمادة 54، الفقرة 4 من القانون الاتحادي المتعلق بمهنة الطب لعام 1998:
    L'ordonnance portant amendement de la loi de 2001 sur les enfants (KindRÄG; Journal officiel I no 135/2000 et Journal officiel I no 29/2003) a donné aux parents la possibilité de se mettre d'accord pour une garde conjointe suivant un divorce, une annulation ou une dissolution de leur mariage. UN ويتيح تعديل قانون الطفل لعام 2001 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 135/2000 والنشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 29/2003) للوالدين إمكانية موافقة الوالدين على الحضانة المشتركة بعد الطلاق، أو فسخ الزواج أو حله.
    Conformément aux nouvelles réglementations concernant l'abus sexuel des jeunes introduit par l'ordonnance de 2001 amendant la loi criminelle (Journal officiel I no 134/2002), le délit de contact sexuel rémunéré avec des mineurs entraîne maintenant une peine de prison allant jusqu'à trois ans. UN تمشيا مع اللوائح الجديدة المتعلقة بالإساءة إلى الأحداث جنسيا، وهي اللوائح الموضوعة في إطار تعديل القانون الجنائي لعام 2002 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 134/2002)، يعاقب الآن على جريمة الاتصال جنسيا بالقصّر مقابل أجر بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Depuis le 1er juillet 2001, selon le paragraphe 2 de la section 2 du numéro 2 de l'Ordonnance de 2001 sur l'envoi de soldats pour l'assistance à l'étranger, le Journal officiel I no 55/2001, des femmes qui terminent ou qui ont terminé leur formation de base peuvent également faire un service militaire actif à l'étranger. UN ومنذ 1 تموز/يوليه 2001، وعملا بالمادة 2، الفقرة 2، رقم 2 من قانون إرسال الجنود للمساعدة في الخارج (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 55/2001)، يجوز أيضا للمرأة التي تكمل أو أكملت تدريبها الأساسي أن تؤدي خدمتها العسكرية الفعلية في الخارج. تعميم مراعاة المنظور الجنساني والإدارة الحضرية
    Dans le cadre du cinquante-huitième amendement à la loi générale sur la sécurité sociale, le Journal officiel fédéral I no 99/2001, la disposition régissant les contrats entre les docteurs et les institutions d'assurance sanitaire statutaire a été complétée par un règlement délégant le pouvoir de promulguer des instruments juridiques au ministre fédéral. UN وبموجب التعديل الثامن والخمسين لقانون التأمينات الاجتماعية العام (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 99/2001)، أضيفت إلى الأحكام التي تنظم العقود بين الأطباء ومؤسسات التأمين الصحي القانونية قواعد تفوض سلطة إصدار الشهادات القانونية إلى الوزير الاتحادي.
    Pour les enfants nés après le 1er janvier 2002, l'allocation pour le congé parental et/ou l'appui à temps partiel (Journal officiel I no 103/2001) ont été remplacés par une allocation pour les soins aux enfants. UN وبالنسبة للأطفال الذين ولدوا في 1 كانون الثاني/يناير 2002 وما بعد ذلك، حل محل إجازة الوالدين السابقة و/أو الدعم الجزئي (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 103/2001) الاستحقاق المتعلق برعاية الأطفال.
    Avec l'amendement de 2003 à la loi sur l'exécution (OE-Nov 2003, Journal officiel fédéral I no 31/2003) qui est entré en vigueur le 1er janvier 2004, les dispositions concernant l'obligation de la protection contre la violence dans les foyers (sect. 382, al. b) et d) OE) ont également été améliorées grâce aux expériences faites avec la législation en cours. UN وبفضل تعديل القانون التنفيذي لعام 2003 (EO - تشرين الثاني/نوفمبر 2003، النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 31/2003)، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2004، تم أيضا تحسين الأحكام المتعلقة بالأوامر القضائية للحماية من العنف المنزلي (البند 382، الحرفان (ب) و (د) من EO) استنادا إلى الخبرة المكتسبة من التشريع القائم.
    En ce qui concerne spécialement la publicité, la section 14, paragraphe 1 numéro 2 de la loi sur l'ORF et la section 37 numéro de la loi sur la télévision privée (Journal officiel I no 84/2001 tel qu'amendé par le Journal officiel I no 71/2003) contient la disposition selon laquelle les programmes de publicité et de vente ne devraient inclure aucune discrimination, notamment pour des raisons de sexe. UN وفيما يتعلق بالدعايات، فإن المادة 14، الفقرة 1، رقم 2 من قانون هيئة الإذاعة النمساوية والمادة 37 رقم 2 من قانون التلفزيون الخاص (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 84/2001 بصيغتها المعدلة في النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 71/2003) تتضمن حكما يفيد بأن الدعاية وبرامج التسوق عبر التلفزيون ينبغي ألا تتضمن أي تمييز على أساس الجنس.
    Primes et subventions pour les femmes artistes La base juridique pour le financement des arts est la loi fédérale de 1988 sur les subventions aux arts (Journal officiel no 146/1948 tel qu'amendé par le Journal officiel I no 95/1997 et le Journal officiel I no 132/2000) qui stipule que des fonds fédéraux doivent être disponibles pour promouvoir la créativité artistique en Autriche. UN الأساس القانوني لتمويل الفنون هو القانون الاتحادي للمنح المقدمة للفنون لعام 1988 (النشرة القانونية الاتحادية رقم 146/1988 بالصيغة المعدلة في النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 95/1997 والنشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 132/2000). وينص القانون على أن الأموال الاتحادية يجب أن تكون متاحة لتعزيز النشاط الفني الخلاق في النمسا.
    Depuis le 1er juillet 2002, des amendements à l'Ordonnance sur l'ajustement des contrats de travail, l'Ordonnance sur les vacances payées et l'Ordonnance sur l'assurance contre le chômage de 1977, le Journal officiel I no 89/2002, ont garanti une assurance dans le cadre de la loi sur le travail et la sécurité sociale pour donner des soins palliatifs et pour les personnes prenant soin d'enfants gravement malades. UN منذ 1 تموز/يوليه 2002، أتاحت التعديلات التي أدخلت على قانون تسوية عقود العمل، وقانون العطلات المدفوعة، وقانون التأمين ضد البطالة لعام 1977 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 89/2002)، تقديم ضمانات للأشخاص الذين يوفرون الرعاية المخففة للآلام والذين يعتنون بأطفال مصابين بأمراض خطيرة لكي يحصلوا على تأمين صحي بموجب قانون العمالة والتأمينات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more