Le mois dernier, les États parties à la Convention sur les armes biologiques se sont réunis ici, à Genève, à l'occasion de la septième Conférence d'examen de la Convention. | UN | لقد اجتمعت الشهر الماضي هنا في جنيف الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في مؤتمرها الاستعراضي السابع. |
Le Royaume-Uni est prêt à appuyer cette coopération par tous moyens en sa possession, tant ici à Genève qu'ailleurs. | UN | والمملكة المتحدة مستعدة لتأييد هذا التعاون بكل ما أوتيت من إمكانات هنا في جنيف وفي أي مكان آخر. |
Le débat s'est poursuivi ici, à Genève, au début de l'année, et il devrait se poursuivre encore. | UN | وتواصلت المناقشة في بداية العام هنا في جنيف ومن المقرر أن تستمر. |
Depuis, les envoyés spéciaux ont pris part à 15 manifestations à travers le monde, y compris ici à Genève au printemps dernier. | UN | ومنذ ذلك الحين، شارك المحاورون الخاصون في 15 مناسبة نُظمت في شتى أنحاء العالم بما في ذلك هنا في جنيف الربيع الماضي. |
Ce sont là des domaines qui, bien entendu, intéressent la Conférence du désarmement ici à Genève. | UN | وهذه مجالات تهم، بالطبع، مجتمعنا لمؤتمر نزع السلاح هنا في جنيف. |
La Suisse compte sur un échange ouvert portant sur beaucoup des aspects qui nous préoccupent ici à Genève depuis longtemps. | UN | وتتطلع سويسرا إلى تبادل مفتوح للآراء يغطي العديد من الجوانب التي شغلتنا هنا في جنيف مدة طويلة. |
La communauté du milieu d'affaires réaffirme une fois encore ici, à Genève, son appui à ce programme. | UN | ويؤكد مجتمع قطاع الأعمال مجددا تأييده لهذا البرنامج هنا في جنيف مرة أخرى. |
La lutte contre la pauvreté, un travail décent pour tous et l'intégration sociale sont les objectifs communs de toutes les personnes réunies ici à Genève. | UN | والكفاح ضد الفقر، والعمل الكريم للجميع، والاندماج الاجتماعي هدف مشترك لكافة الأطراف الفاعلة المجتمعين هنا في جنيف. |
Les observations que j'ai faites le 29 mai à cette conférence informelle pourraient intéresser mes collègues ici à Genève. | UN | وقد تكون الملاحظات التي أبديتها خلال المؤتمر غير الرسمي ذات فائدة للزملاء هنا في جنيف. |
Cet appel de l'Union européenne garde au lendemain de la Conférence du TNP toute sa pertinence et la France et ses 24 partenaires se doivent de le faire vivre ici à Genève. | UN | وتظل تلك الدعوة التي أطلقها الاتحاد الأوروبي ذات صلة وثيقة بالموضوع بعد انتهاء مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار، ويجب على فرنسا وشركائها ال24 إحياءها هنا في جنيف. |
Cela donne davantage encore d'importance à notre tâche ici à Genève. | UN | وهذا ما يضفي أهمية أكبر على مهمتنا هنا في جنيف. |
Malgré l'impasse dans laquelle la Conférence se trouve depuis longtemps, je commence mes activités ici à Genève avec beaucoup d'optimisme et de confiance. | UN | وبالرغم من استمرار المأزق طويلا في مؤتمر نزع السلاح، فإنني أبدأ عملي هنا في جنيف وكلي تفاؤل وثقة. |
Je remercie tous les anciens présidents pour leurs efforts inlassables, en particulier l'Ambassadeur Chris Sanders, qui est déjà parti, mais avec lequel j'ai passé six ans ici à Genève. | UN | وأشكر جميع الرؤساء السابقين على ما بذلوه من جهود جبارة، لا سيما السفير كريس ساندرز الذي غادر بالفعل ولكني قضيت معه ست سنوات هنا في جنيف. |
Sur une note plus personnelle, je tiens à vous dire que j'ai eu grand plaisir à travailler avec vous tous ici à Genève. | UN | وفيما يخصني شخصياً، فأنا سعدت إلى حد كبير بالعمل معكم جميعاً هنا في جنيف. |
Il importe d'utiliser encore mieux la présence, ici à Genève, de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | ونحن بحاجة إلى الاستخدام الأفضل لما هو موجود من المنظمات غير الحكومية العديدة هنا في جنيف. |
Je dois cependant reconnaître qu'une menace plane sur le traité ici, à Genève. | UN | ومع ذلك، يتعين عليﱠ الاعتراف بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تتعرض للمخاطر هنا في جنيف. |
Les décisions prises la semaine dernière, ici à Genève, ont jeté les bases nécessaires pour commencer les travaux à Vienne. | UN | وقد أرست القرارات التي اتخذت هنا في جنيف في اﻷسبوع الماضي اﻷسـاس الـلازم لبـدء العمل في فيينا. |
Située ici, à Genève, la Conférence du désarmement est probablement une des instances les plus appropriées pour examiner de façon systématique les concepts généraux touchant à la sécurité. | UN | ولعل مؤتمر نزع السلاح، بموقعه هنا في جنيف يكون أحد أفضل الجهات للاستعراض المنهجي لمفاهيم الأمن العريضة. |
Ce processus devrait profiter énormément d'un résultat positif de nos travaux réalisés ici à Genève. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تستفيد كثيراً من خروج مداولاتنا هنا في جنيف بنتيجة إيجابية. |
Ceci a donné lieu à des discussions de plus en plus animées à New York et ici à Genève. | UN | وقد أثار ذلك نقاشاً محتدماً بدرجة متزايدة في نيويورك وهنا في جنيف. |
Au-delà de la Conférence du désarmement, son soutien a été déterminant pour les progrès réalisés dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération ici à Genève. | UN | وكان دعمه، خارج إطار مؤتمر نزع السلاح، عنصراً حاسماً في تحقيق تقدم هنا بجنيف في مجالي نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة. |