"ici à l'an" - Translation from French to Arabic

    • قبل عام
        
    • اﻵن وحتى عام
        
    • وبحلول عام
        
    • بحلول سنة
        
    • اﻵن وحتى سنة
        
    • بحلول عام
        
    • قبل حلول سنة
        
    • قبل سنة
        
    • الممتدة حتى عام
        
    • حلول عام
        
    • في موعد أقصاه عام
        
    • يتجاوز عام
        
    Il faut espérer que la communauté internationale réduira de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن المجتمع الدولي من تخفيض نسبة الفقر إلى النصف قبل عام 2015.
    Nous réaffirmons poursuivre l'objectif de l'éradication de la poliomyélite d'ici à l'an 2000. UN ونحن نؤكد مجددا هدفنا المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال قبل عام ٢٠٠٠.
    Elle a créé de nombreux centres d'alphabétisation et d'éducation des adultes afin d'éliminer l'analphabétisme dans le pays d'ici à l'an 2000. UN وقد أنشأ الاتحاد العديد من مراكز محو اﻷمية وتعليم الكبار بغية القضاء على اﻷمية في البلد من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    D'ici à l'an 2000, les Africains pourraient compter pour 60 % de la population sans accès à une eau salubre. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، يمكن أن يمثل اﻷفارقة ٦٠ في المائة ممن تنعدم لديهم سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة.
    On compte que d'ici à l'an 2003, 90 % au moins des enfants indonésiens bénéficieront d'un enseignement de base. UN ويتوقع أن يتم بحلول سنة ٢٠٠٣ قيد ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من اﻷطفال الاندونيسيين في التعليم اﻷساسي.
    C'est pourquoi le Gouvernement ukrainien a pris la décision prudente d'envisager la possibilité de fermer la centrale de Tchernobyl d'ici à l'an 2000. UN ومراعاة لهذا العامل، اتخذت حكومة أوكرانيا قرارا مسؤولا بإغلاق محطة تشيرنوبيل النووية قبل عام ٢٠٠٠.
    La Commission d'Helsinki a pour tâche de contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer les rejets, émissions et pertes de substances dangereuses d'ici à l'an 2020. UN وتهدف هيلكوم إلى الدفع قدما بهدف وقف تصريفات المواد الخطرة وانبعاثاتها وخسائرها قبل عام 2020.
    La Commission d'Helsinki a pour tâche de contribuer à la réalisation de l'objectif consistant à éliminer les rejets, émissions et pertes de substances dangereuses d'ici à l'an 2020. UN وتهدف هيلكوم إلى الدفع قدما بهدف وقف تصريفات المواد الخطرة وانبعاثاتها وخسائرها قبل عام 2020.
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية القضاء على الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Consciente de la nécessité d'assurer l'application intégrale et rapide de la Déclaration à ces territoires, l'Organisation des Nations Unies s'étant fixé pour objectif l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000, UN وإذ تعي ضرورة ضمان تنفيذ اﻹعلان تنفيذا تاما وسريعا فيما يتعلق بتلك اﻷقاليم، نظرا للهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار قبل عام ٢٠٠٠،
    Il n'y a pas de temps à perdre si l'on veut atteindre les objectifs fixés d'ici à l'an 2000. UN وليس هناك مجال ﻹضاعة الوقت إذا ما أريد بلوغ اﻷهداف التي حددت من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    C'est pour cette raison qu'a été créée, par la loi No 5 de 1993, l'Autorité de la région interocéanique de Panama, dont le but est d'assurer la meilleure utilisation aux biens qui sont en train d'être restitués ou qui seront restitués d'ici à l'an 2000. UN ولهذا السبب، أنشأ القانون رقم ٥ لسنة ١٩٩٣ هيئة اﻹقليم البنمي فيما بين المحيطات بهدف تحسين استخدام الموجودات المستعادة والتي ستستردها بنما من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    Le représentant de l'Ukraine exprime l'espoir que l'ONU et la communauté internationale continueront de créer les conditions nécessaires, notamment matérielles et financières, pour aider l'Ukraine à respecter son engagement de fermer la centrale nucléaire de Tchernobyl d'ici à l'an 2000. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي توفير الظروف اللازمة وبخاصة المادية والمالية لمساعدة أوكرانيا على احترام التزامها بإغلاق محطة تشرنوبل النووية من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    D'ici à l'an 2004, à un taux de croissance de 10 % par année, les mêmes recettes rapporteront 1 milliard 260 millions de dollars. UN وبحلول عام ٢٠٠٤، وبنسبة نمو تبلغ ١٠ في المائة في السنة ستحقق نفس مصادر الدخل ١,٢٦ بليون دولار.
    D'ici à l'an 2000, elle devrait atteindre le chiffre de 276 241 000. UN وبحلول عام ٠٠٠٢ يُنتظر أن يبلغ سكان الولايات المتحدة اﻷمريكية ٠٠٠ ١٤٢ ٦٧٢.
    Pour atteindre la projection démographique moyenne de l'Organisation des Nations Unies d'ici à l'an 2000, le taux d'utilisation de contraceptifs dans les pays en développement doit passer de 51 % en 1990 à 59 % en l'an 2000. UN وفي سبيل تحقيق البديل المتوسط لاسقاط السكان بحلول سنة ٢٠٠٠، الذي وضعته اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يرتفع انتشار منع الحمل في البلدان النامية من ٥١ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى نسبة ٥٩ في المائة في سنة ٢٠٠٠.
    L'Uruguay ne perd pas l'espoir de réaliser cet idéal qu'est l'enseignement pour tous d'ici à l'an 2000. UN وأوروغواي لم تفقد اﻷمل في بلوغ هذا الهدف اﻷمثل المنشود وهو تحقيق التعليم للجميع من اﻵن وحتى سنة ٢٠٠٠.
    Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة الى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    151. Réduire de moitié la mortalité infantile et maternelle d'ici à l'an 2000 par rapport à 1995. UN ١٥١ - تقليل معدل وفيات الرضع واﻷمهات، قبل حلول سنة ٢٠٠٠، بنسبة ٥٠ في المائة من معدل عام ١٩٩٥.
    Il réaffirme la proposition de l'Union européenne de ramener les émissions de gaz à effet de serre à 7,5 % en dessous de leurs niveaux de 1990 d'ici à l'an 2005, avec un objectif de 15 % en dessous de ces niveaux d'ici à 2010. UN وأعاد تأكيد مقترح الاتحاد اﻷوروبي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة ٧,٥ في المائة دون مستويات ١٩٩٠ قبل سنة ٢٠٠٥، وبهدف الوصول إلى خفض قدره ١٥ في المائة قبل سنة ٢٠١٠.
    iv) Application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme d'ici à l'an 2000 : A/49/349; UN ' ٤ ' تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة الممتدة حتى عام ٢٠٠٠: A/49/349؛
    D'ici à l'an 2000, ce nombre approchera les 600 millions. UN ومع حلول عام ٢٠٠٠ فإن هذا العدد سوف يقترب من ٦٠٠ مليون.
    Le Président Clinton est attaché à la création d'une zone de libre-échange qui comprendrait tout l'hémisphère occidental d'ici à l'an 2005. UN والرئيس كلينتون ملتزم بمنطقة تجارة حرة ستشمل نصف الكرة الغربي كله في موعد أقصاه عام ٢٠٠٥.
    Le Kenya a déjà lancé un Plan d'élimination de la pauvreté qui a bénéficié d'un certain appui et nous espérons qu'il pourra recueillir un soutien plus large afin que nous puissions atteindre l'objectif que nous nous sommes fixé de devenir un pays nouvellement industrialisé d'ici à l'an 2020. UN وقد استحدثت كينيا بالفعل خطة للقضاء على الفقر حظيت ببعض التأييد ونأمل أن تجذب دعما أكبر لكي يتاح لنا تحقيق هدف تحولنا إلى بلد صناعي جديد فــي موعــد لا يتجاوز عام ٢٠٢٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more