L'objectif du Gouvernement est de réduire de moitié le taux de pauvreté absolue d'ici cinq ans. | UN | وقال إن هدف الحكومة هو تخفيض معدل الفقر المطلق إلى نصف ما هو عليه في غضون خمس سنوات. |
Si elle continue dans cette voie, d'ici cinq ans la Commission aura simplement adopté une série d'instruments nouveaux sans jamais se concentrer sur le problème réel : la nécessité de passer aux actes. | UN | وإذا استمرت بهذه الطريقة، ففي غضون خمس سنوات تكون اللجنة قد اعتمدت سلسلة من الصكوك الجديدة دون التركيز على الموضوع الحقيقي: وهو الحاجة إلى العمل. |
Nous espérons que, d'ici cinq ans, au moins 10% des enseignants de chaque école ordinaire aura reçu cette formation sur l'éducation spéciale. | UN | ونتوقع أن يكون 10 في المائة على الأقل من المعلمين في كل مدرسة عادية قد تلقوا في غضون خمس سنوات تدريباً على التعليم الخاص داخل هذا الإطار. |
D'ici cinq minutes, donne-lui une bonne raison d'aller aux toilettes. | Open Subtitles | خلال خمس دقائق أعطه سبباَ للدخول غلى الحمام |
Ces plans ont été approuvés en 2014 et l'infrastructure devrait entrer en service d'ici cinq à sept années. | UN | واعتُمدت الخطط في عام 2014 ومن المتوقَّع أن تُتاح البنية التحتية في غضون خمسة إلى سبعة أعوام. |
Mon petit ange, je veux que tu ailles voir ton père pour lui dire que s'il n'a pas allume le barbecue d'ici cinq minutes, je mets le feu à cette foutue maison ! | Open Subtitles | يا عزيزتي... أريدكِ أن تذهبي وتخبري والدكِ، إذا لم يأتي لحفلة الشواء خلال الخمس دقائق المقبلة، |
Si nous pouvons continuer à investir dans la recherche-développement, nous disposerons d'ici cinq ans de diagnostics et de médicaments simples et peu coûteux accessibles à tous et partout. | UN | ويمكننا مواصلة استثماراتنا في مجال الأبحاث والتطوير، وسوف نستطيع أن نحصل في غضون خمس سنوات على تشخيص بسيط وغير مكلف، وعلى أدوية متاحة للجميع أينما كانوا. |
Barrymore, prenez une échelle, de la corde et des lanternes, et mettez-les dans le chariot d'ici cinq minutes. | Open Subtitles | باريمور " ، أريد منك أن تحضر سلماً " و بعض الحبال و الفوانيس و تقوم بتحميلهم على العربة فى غضون خمس دقائق |
Le Gouvernement bolivien, résolu à isoler la Bolivie du circuit international du trafic de drogues illicites d'ici cinq ans, a amorcé un processus de dialogue national entre les divers secteurs de la société civile tout en renforçant la volonté politique de combattre le trafic de drogues et les activités connexes; cette politique exige la coopération de la population du pays tout entier. | UN | وأعلن أن حكومته عازمة على إخراج بوليفيا من الدائرة الدولية للاتجار بالمخدرات في غضون خمس سنوات وأنها تحقيقا لتلك الغاية، نفذت عملية من الحوار الوطني فيما بين مختلف قطاعات المجتمع المدني لتعزيز اﻹرادة السياسية لمكافحة تجارة المخدرات واﻷنشطة ذات الصلة وأن تلك السياسة تحتاج لتعاون كل سكان البلد. |
1. Décide d'instituer le Conseil des droits de l'homme, siégeant à Genève en remplacement de la Commission des droits de l'homme, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, cette dernière devant réexaminer le statut du Conseil d'ici cinq ans ; | UN | 1 - تقرر إنشاء مجلس لحقوق الإنسان مقره جنيف، يحل محل لجنة حقوق الإنسان، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة؛ وستستعرض الجمعية وضع المجلس في غضون خمس سنوات؛ |
M. Verman (Roumanie), se référant à la question des centres d'accueil pour victimes de la violence familiale, dit que l'objectif consiste à créer au moins un centre dans chaque comté; on prévoit que le réseau de centres couvrira l'ensemble du pays d'ici cinq ans. | UN | 38 - السيد فيرمان (رومانيا): إشار إلى السؤال عن أماكن إيواء ضحايا العنف المنزلي، فقال إن الهدف هو إنشاء مأوى واحد على الأقل في كل مقاطعة؛ ومن المقدّر أن تمتد شبكة أماكن الإيواء لتشمل جميع أنحاء البلد في غضون خمس سنوات. |
Le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme s'engage à rendre compte au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, d'ici cinq ans, des faits nouveaux concernant la mise en œuvre du Code d'éthique par les acteurs des secteurs public et privé du tourisme. | UN | 43 - ويلتزم الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة بتقديم تقارير إلى الأمين العام للأمم المتحدة، في غضون خمس سنوات، عن التطورات المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ مدونة الأخلاقيات من جانب قطاعي السياحة العام والخاص على السواء. |
42. Dans le contexte du processus d'harmonisation de l'Union européenne, le Traité d'Amsterdam de l'Union européenne, qui est entré en vigueur le 1er mai 1999, précise que le droit d'asile et la politique en la matière doivent être harmonisés et intégrés dans le droit contraignant européen d'ici cinq ans. | UN | 42- في سياق عملية تحقيق الاتساق على صعيد الاتحاد الأوروبي، تنص معاهدة أمستردام للاتحاد الأوروبي التي دخلت حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 1999، على وجه التحديد على أنه ينبغي تحقيق الاتساق بين قوانين وسياسات اللجوء وبين القوانين الأوروبية الملزِمة في غضون خمس سنوات من ذلك التاريخ. |
4. Mme CRITCHLOW (Guyana), présentant le projet de résolution au nom du Groupe des 77 et de la Chine, déclare que le phénomène El Niño étant supposé se reproduire d'ici cinq ans, une action rapide est nécessaire afin d'atténuer son impact sur les efforts de développement. | UN | ٤ - السيدة كريتشلو )غيانا(: عرضت مشروع القرار باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقالت إنه لما كان من المتوقع أن تعاود ظاهرة النينيو الحدوث في غضون خمس سنوات، فإن اﻷمر يتطلب اتخاذ إجراء عاجل للحد من أثرها على جهود التنمية. |
59. Tous les membres de l'OCI doivent participer à l'exécution du projet OICIS-NET, car tous bénéficieront du réseau d'information, qui devrait être partiellement opérationnel d'ici trois ans et l'être totalement d'ici cinq ans. | UN | ٥٩ - وسينطوي تنفيذ مشروع شبكة نظم المعلومات على مشاركة جميع البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي ﻷنها سوف تستفيد جميعها من شبكة المعلومات، التي يتوقع أن تدخل مرحلة التشغيل الجزئي في غضون ثلاث سنوات وأن تصبح كاملة التشغيل في غضون خمس سنوات. |
L'Assemblée générale réexaminerait le statut du Conseil d'ici cinq ans. | UN | وستستعرض الجمعية العامة وضع المجلس خلال خمس سنوات. |
Donnez-le-moi maintenant où vous serez morts d'ici cinq minutes. | Open Subtitles | إعطنـي إياه حالاً وإلا سأقتلك خلال خمس دقائق |
Les pays donateurs dont l'APD est en baisse devraient la ramener d'ici cinq ans à la proportion de PNB qu'elle représentait en 1992. | UN | وكحد أدنى يتعين على البلدان المانحة التي انخفضت مساعدتها الانمائية الرسمية التي تقدمها، أن تعود إلى نسب عام ١٩٩٢ من الناتج القومي الاجمالي في غضون خمسة أعوام. |
D'ici cinq semaines, la Troisième conférence d'examen des États parties à la Convention sur certaines armes classiques aura lieu à Genève. | UN | في غضون خمسة أسابيع سيعقد في جنيف مؤتمر الاستعراض الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Il sera gouverneur d'ici cinq ans. | Open Subtitles | سيُصبح محافظًا خلال الخمس سنوات القادمة |
Si je n'ai pas de nouvelles de vous d'ici cinq heures, je sauterai dans un avion. | Open Subtitles | إنْ لم أسمع منكَ شيئًا خلال خمسة ساعات، سأكون على متن طائرة. |
Elles devraient remplacer d'ici cinq à sept ans la plupart des systèmes qui sont actuellement utilisés dans ces pays. | UN | ومن المتوقع أن تحل هذه اﻷنظمة خلال السنوات الخمس أو السبع التالية محل كثير من النظم القائمة في تلك البلدان. |
Si aucune fille n'enlève son haut d'ici cinq minutes, j'éteins. | Open Subtitles | لا يهمني , إذا كان أحد هؤلاء النساء لم تنل حقها من الجوائز , في الدقائق الخمس المقبلة . سأقوم بإطفاءه |