"ici comme" - Translation from French to Arabic

    • هنا مثل
        
    • هنا كما
        
    • هنا وفي
        
    • هنا بصفتك
        
    • البند بوصفها
        
    • بوصفها ايرادات
        
    • هنا كبقيتنا
        
    Seigneur, tu nous as porté jusqu'ici comme des valises ? Open Subtitles أوه، يا إلهي، هل حملتنا هنا مثل الحقائب؟
    Mais tu ne peux pas débouler ici comme une folle furieuse. Open Subtitles لكن لا يمكنك أن تدخلي إلى هنا مثل المجنونة
    Ils sont venus ici, comme tout le monde pour la liberté mais mon père travaille 60 heures par semaine pour trouver des niches fiscales à un marchand d'art millionnaire. Open Subtitles جاءوا إلى هنا مثل أيّ شخص آخر يبحث عن الحرية و لكن أبي يعمل 60 ساعة في الاسبوع
    Faisons semblant de travailler ici, comme on le fait au resto. Open Subtitles حسنا ,سنتظاهر باننا نعمل هنا كما نفعل فى المطعم
    Je vais mourir ici comme les pharaons avec mon legs, une magnifique arme... magnifique arme. Open Subtitles سوف اموت هنا كما الفراعنة مع إرثي ، السلاح الجميل سلاحٌ جميل
    Cependant, c'est le problème de la sous-représentativité qui se pose également ici comme ailleurs. UN ومع ذلك، فإن مشكلة التمثيل الناقص هي المشكلة التي تطرح نفسها هنا وفي مجالات أخرى أيضاً.
    Tu debarque ici, comme mon employé. Open Subtitles تأتي إلى هنا بصفتك موظف عندي --وتتحلى بالجرأة لتخبرني
    Soit ta mère se montre à la hauteur de ses promesses, soit tu mourras ici, comme tout le monde. Open Subtitles إما أن تفي أمكِ بوعودها، أو تموتين هنا مثل البقية
    Elle attend sûrement un visa, sinon elle restera bloquée ici comme les autres. Open Subtitles ربما هي بانتظارالحصول على تأشيرة خروج وإلا ستبقى عالقة هنا مثل بقيتهم
    - Eh bien, je vais rester assis ici comme un gros morceau de fromage et attendre que les rats approchent. Open Subtitles سأجلس هنا مثل.. قطعة الجبن تنتظر الفئران تأتي لها
    Eh bien, on ne peut rester ici comme ça. Open Subtitles حَسناً، نحن لا نَستطيعُ الوَقْف حول هنا مثل هذا.
    Je ne voulais pas vous retrouver ici, comme ça. Open Subtitles لم اكن أريد ان ينتهى بك الحال هنا , مثل ذلك
    Quoi ? Tu crois que Healy court ici comme un membre de fraternité en prenant des photo de chattes ? Open Subtitles ماذا, تعتقد أن هيلي يركض هنا مثل صبي ألفراط
    Ouais, mon souhait est que je ne soit pas assis ici comme en ce moment une cible black. Open Subtitles أجل، أمنيتي أنّي لستُ جالساً هنا مثل تمرين رماية أسود حالياً.
    Je voulais vivre ma vie ici comme je l'aurais vécu dehors et faire des choses que je n'ai pas pu faire avec Joshua. Open Subtitles اردت ان اعيش حياتي هنا كما لو اني اعيشها في الخارج ولكن ذلك كان كما لو اني اخون
    Tu es sortie d'ici comme si tu avais vu un fantôme, Open Subtitles لقد هربتِ من هنا كما لو أنكِ رأيتي شبحاً
    Si je peux me permettre une parenthèse, nous pensons, ici comme ailleurs, que toute tentative de lier des progrès sur ce dossier à d'autres négociations devrait être soigneusement évitée. UN ونعتقد هنا كما في أي مكان آخر، لو سمحتم لي بملاحظة عابرة، أن أي محاولة لربط التقدم في هذا المجال بمفاوضات أخرى ينبغي تجنبها بحذر.
    J'ai le sentiment qu'on a joué avec nous ici, comme si on allait se réveiller un matin de Noël, et tous les sapins et cadeaux de Whoville (ville du Grinch) avaient disparu. Open Subtitles أشعر أننا يتم التلاعب بنا هنا كما لو أننا سنستيقظ صبيحة عيد الميلاد و نكتشف أن جميع الأشجار و الهدايا
    Pourquoi je ne peux pas rester ici comme la nuit dernière ? Open Subtitles يمكنك النوم فيه الليلة. لماذا لا أستطيع البقاء هنا كما فعلنا بالأمس؟
    Sinon, je n'aurais pas pu entrer ici comme je viens de le faire. Open Subtitles لو كان لدينا,بالتأكيد لن أستطيع التسلق والدخول الى هنا كما فعلت قبل قليل
    Voilà pourquoi ici, comme ailleurs, nous devons commencer par nous concentrer sur le monde tel qu'il fonctionne aujourd'hui. UN لهذا يجب علينا هنا وفي أماكن أخرى أن نبدأ بالتركيز على العالم كما يعمل اليوم.
    Vous êtes ici comme psy, Dr Sweets, pas comme invité à Loveline. Open Subtitles -أنت هنا بصفتك طبيب نفسي، د. (سويتز ) -ليس كضيف على خط الحب
    166. Le montant correspondant aux contributions du personnel (rubrique 19 ci-dessus) a été inscrit ici comme crédit et porté de même au crédit du Fonds de péréquation des impôts [institué par la résolution 973 A (X) de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1955], qui à son tour crédite les États Membres au prorata de leur quote-part du budget de la MINUAR. UN ١٦٦ - قيدت متطلبات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المنصوص عليها في بند الاعتماد ١٩ من نفقات الميزانية، لحساب هذا البند بوصفها إيرادات آتية من الاقتطاعات اﻹلزامية وقيدت لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( ألف المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥.
    45. Les contributions du personnel prévues à la ligne 19 du budget dépenses apparaissent ici comme recettes provenant des contributions du personnel et seront versées au Fonds de péréquation des impôts que l'Assemblée générale a créé par sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955. UN ٤٥ - قيدت الاحتياجات للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، المدرجة تحت بند النفقات ١٩ من الميزانية تحت هذا البند بوصفها ايرادات آتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، وستقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٥.
    Et... si tu es coincée ici comme nous... où tu étais ces huit derniers jours ? Open Subtitles و ايضاً اذا احتجزت هنا كبقيتنا فأين كنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more