Je crois que votre frère a expliqué comment l'essentiel travail que vous faites ici est de l'avenir de la ville. | Open Subtitles | أعتقد أن أخاك قد شرح لك مدى حيوية العمل الذي تقومين به هنا هو لمستقبل المدينة |
Mon seul but, ici, est de confirmer cet engagement. | UN | إن الغاية من كلامي هنا هو ببساطة التأكيد على هذا الموقف. |
Mais vous non, car la seule perturbation permanente ici est de laisser l'école sans un journal fonctionnant librement. | Open Subtitles | لكنك لن تفعلي لان الاضطراب الوحيد الدائم هنا هو ترك المدرسه بدون جريده فعاله بحريه |
La tâche ici est de mobiliser l'énergie, les idées et les compétences des femmes, non seulement pour rebâtir des sociétés déchirées par la guerre, mais aussi pour promouvoir des conditions propices au développement économique et social en général. | UN | والتحدي الماثل أمامنا هو استغلال طاقة المرأة وآرائها ومهاراتها ليس فقط في إعادة بناء المجتمعات التي سبق أن مزقتها الحروب، ولكن أيضا في تهيئة الظروف المناسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام. |
Cependant, la question qui est en jeu ici est de préserver la crédibilité et l'autorité d'un organe principal de l'ONU. | UN | ولكن القضية الجوهرية هنا هي المصداقية والسلطة المستديمتان لجهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة. |
Notre raison d'être ici est de trouver comment on est venus ici. | Open Subtitles | المغزى وراء وجودنا هنا.. هو معرفة كيف وُجدنا هنا. |
Je crois que notre travail ici est de trouver un moyen pour vous deux d'être directs l'un avec l'autre pour qu'Oliver n'ait pas le sentiment de devoir vous cacher des choses à tous les deux. | Open Subtitles | أتعلمان؟ أظن أن هدفنا هنا هو إيجاد طريقة لكما لتصبحا صريحَين مع بعضكما |
Mon but ici est de montrer un exemple terrifiant à ceux qui viendraient à désobéir. | Open Subtitles | واجبي هنا هو اظهار مثال مرعب للذين يخططون لعصيان |
Le but ici est de faciliter l'accès au marché pour les pays en développement afin de compenser la détérioration de leur capacité concurrentielle sur les marchés internationaux. | UN | والمنطق المستخدم هنا هو السماح للبلدان النامية ببعض سبل الوصول الإضافية إلى الأسواق بغية تعويضها عن موقفها التنافسي المتدهور في الأسواق الدولية. |
La principale question ici est de savoir si les droits et règles constitutionnels s'appliquent également aux rapports entre les gens et aux relations entre l'administration et les particuliers. | UN | والسؤال الرئيسي المطروح هنا هو ما إذا كانت الحقوق والقواعد الدستورية تنطبق بصورة متساوية على العلاقات بين اﻷفراد وعلى العلاقات بين الحكومة واﻷفراد. |
Le but recherché ici est de présenter un aperçu de certains des problèmes importants que soulève l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté absolue et d'évaluer les implications d'études récentes pour les plans et programmes de lutte dans ce domaine. | UN | والهدف هنا هو تقديم نظرة شاملة لبعض القضايا الهامة التي يتضمنها تصميم استراتيجية وطنية لتقليل الفقر المطلق والوقوف على اﻵثار المترتبة على الدراسات اﻷخيرة لاستراتيجيات وبرامج مكافحة الفقر. |
Le but recherché ici est de présenter un aperçu de certains des problèmes importants que soulève l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté absolue et d'évaluer les implications d'études récentes pour les plans et programmes de lutte dans ce domaine. | UN | والهدف هنا هو تقديم نظرة شاملة لبعض القضايا الهامة التي يتضمنها تصميم استراتيجية وطنية لتقليل الفقر المطلق والوقوف على اﻵثار المترتبة على الدراسات اﻷخيرة لاستراتيجيات وبرامج مكافحة الفقر. |
Cette charte internationale des droits rappelle sans détour que la force peut et doit être maîtrisée et que l'objectif premier de notre travail ici est de veiller à ce que les forts restent justes et les faibles à l'abri du danger. | UN | وتحتوي لائحة الحقوق الدولية تلك على تذكرة قوية بأن القوة يمكن صدها وستُصد، وبأن الغرض الأساسي من عملنا هنا هو ضمان أن يكون القوي عادلا والضعيف آمنا. |
La question ici est de déterminer si la fille de l'auteur court un risque réel et personnel d'être soumise à un tel traitement en cas de renvoi en Guinée. | UN | والسؤال هنا هو ما إذا كانت ابنة صاحبة البلاغ تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً بالتعرض لمثل هذه المعاملة في حال طردها إلى غينيا. |
L'important ici est de disséquer cette bande et d'obtenir quelque chose qui pourrait aider à trouver le capitaine de corvette Wilkerson. | Open Subtitles | الشيء المهم هنا هو تحليل الشريط و نحاول أن نحصل على شيء يساعد في أيجاد الرائدة (ويلكرسون) |
Ce que tu vois ici est de l'héroïne de qualité supérieure, pure à 100%. | Open Subtitles | ما تراه هنا هو "هيرويين" صاف من الدرجة الأولى |
Je m'appelle Martin Vail, et la raison pour laquelle nous sommes tous ici est de s'assurer de faire connaître la vérité. | Open Subtitles | إسمى هو "مارتن - فيل" سبب تواجدى هنا هو نفس سبب تواجدكم أيضا و هو التأكد من كشف الجوانب الكاملة للحقيقة |
La question importante ici est de savoir si l'état de saité des femmes est (à un degré inacceptable) plus mauvais que celu: des hommes. | UN | والسؤال المهم هنا هو ما إذا كانت الحالة الصحية للمرأة في هولندا أسوأ حالاً )إلى حد غير مقبول( من الحالة الصحية للرجل. |
La tâche ici est de mobiliser l'énergie, les idées et les compétences des femmes, non seulement pour rebâtir des sociétés déchirées par la guerre, mais aussi pour promouvoir des conditions propices au développement économique et social en général. | UN | والتحدي الذي هو أمامنا هو توظيف طاقة المرأة وأفكارها ومهاراتها ليس فقط في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب في وقت سابق ولكن أيضا في تهيئة اﻷحوال للتنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما. |
L'essentiel ici est de renforcer les résultats pratiques de leurs activités et d'en tirer le meilleur parti. | UN | والمسألة الرئيسية هنا هي الخروج بنتائج عملية مُثلى لأنشطتها وتعزيز تلك الأنشطة. |
La question essentielle ici est de savoir si le pays offre de multiples possibilités d'investissement et si les conditions intérieures sont favorables aux investisseurs. | UN | والنقاط الرئيسية هنا هي فيما إذا كان لـدى البلـد فــرص استثمارية وفيرة وفيما إذا كانت البيئة المحلية مؤاتية للمستثمرين كيما يستغلونها. |