"ici peu" - Translation from French to Arabic

    • قريبا
        
    • عما قريب
        
    • في القريب العاجل
        
    • بعد بضع
        
    • وقت فقط قبل
        
    • خلال فترة وجيزة
        
    Un code similaire relatif au transport par rail sera présenté d'ici peu. UN وستبدأ قريبا العمل بمدونة ممارسة تتعلق بأمن النقل الحديدي للمواد الخطرة.
    Nous fournirons d'ailleurs des données sur les pertes qu'elles entraînent d'ici peu. UN وسنتقدم قريبا ببيانات عن الخسائر التي منينا بها.
    Les nouvelles directives prendront effet d'ici peu en 1993. UN وسوف تدخل المبادئ التنفيذية حيز التنفيذ قريبا في عام ١٩٩٣.
    Le projet de loi devrait être soumis au Parlement d'ici peu. UN ويُتوقع تقديم مشروع القانون إلى البرلمان عما قريب.
    Nous espérons que d'ici peu la délégation yougoslave prendra sa place dans cette salle ainsi qu'au sein de l'OSCE. UN وآمل أن يحتل في القريب العاجل وفد يوغوسلافي مكانه في هذه القاعـة كما حدث في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Une étude d'ensemble de la politique dans le domaine des technologies de l'information sera entreprise d'ici peu dans le cadre de la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion. UN وسوف يضطلع قريبا باستعراض شامل لسياسة تكنولوجيا المعلومات في إطار إعادة تنظيم ادارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Une stratégie et un plan d'action exposant la manière d'atteindre cet objectif seront publiés d'ici peu. UN وستنشر قريبا استراتيجية وخطة عمل توضح النهج المتبع لتحقيق هذا المطمح.
    Le nouveau Commandant de la Force, le Général Floriano Peixoto Vieira Neto, prendra ses fonctions d'ici peu. UN وسيقوم القائد الجديد للقوة، اللواء فلوريانو بيشوتو فييرا نيتو، باستلام مهامه قريبا.
    D'importants arriérés devraient être versés d'ici peu. UN ومن المتوقع أن تُدفع قريبا بعض الاشتراكات الرئيسية غير المسددة.
    Une réunion est prévue d'ici peu pour examiner ces questions; les autres organisations qui ont manifesté de l'intérêt pour le SIG pourront aussi y participer. UN وسيُعقد قريبا اجتماع لاستعراض هذه المسائل وسيكون بابه مفتوحا أيضا للمنظمات اﻷخرى التي أبدت اهتمامها باستعمال النظام.
    Environ 280 000 d'entre eux sont déjà arrivés et on en attend presque autant d'ici peu. UN وقد وصل منهم حتى اﻵن ٠٠٠ ٢٨٠ ويتوقع وصول عدد مماثل قريبا.
    Le document final sera présenté d'ici peu à la Commission. UN وإن الوثيقة الختامية للمؤتمر ستعرض قريبا على هذه اللجنة.
    D'ici peu, je serai cet étrange célibataire d'un certain âge que leurs enfants appelleront Oncle Ted. Open Subtitles قريبا, انا ذلك العازب الغريب المتوسط العمر الذي يسمى بــ العم تد من قبل اطفالهم
    Maître Kenobi ferait bien d'arriver rapidement ou notre mission de sauvetage risque de tourner court d'ici peu. Open Subtitles المعلم كنوبي يجب ان يحضر هنا قريبا او انها سوف تكون مهمة انقاذ واحدة قصيرة
    54. Les diverses organisations ont reçu la facture de ces coûts et il est prévu que la Réserve sera remboursée d'ici peu. UN المجموع الــكلي ٤٥ - وقد طولبت المنظمات المختلفة بسداد هذه التكاليف، بينما يتوقع السداد للاحتياطي قريبا.
    En ce qui concerne les candidats du Groupe des États d'Afrique, j'ai été informée que des consultations sont encore en cours et que nous devrions recevoir d'ici peu les propositions de candidatures. UN وفيما يتعلق بالمرشحين من مجموعة الدول الأفريقية، أبلغت بأن المشاورات ما زالت جارية، وبأننا ينبغي أن نتلقى هذه الترشيحات قريبا.
    Sera mis en vente d'ici peu pour les institutions des pays industrialisés. UN وستتاح للبيع عما قريب للمؤسسات في البلدان الصناعية.
    Sera mis en vente d'ici peu pour les institutions des pays industrialisés. UN وستتاح للبيع عما قريب للمؤسسات في البلدان الصناعية.
    Je nommerai d'ici peu deux autres experts. UN وسأقوم في القريب العاجل بتعيين خبيرين اثنين آخرين.
    Il se réjouit de cette invitation et déclare qu'il consultera le Gouvernement plus amplement d'ici peu. UN وهو يرحب بتلك الدعوة ويقول إنه سيجري مشاورات أخرى مع الحكومة في القريب العاجل.
    D'ici peu, c'est un 747 que je vous achèterai. Open Subtitles بعد بضع سنوات ، سأشتري منكم طائرة (بوينغ 747)
    Et nous mourrons tous d'ici peu à cause de votre vol. Open Subtitles إنها مسألة وقت فقط قبل أن نهلك بسبب سرقتك
    En ce qui concerne le Comité, une base de données permettant d'effectuer toutes les recherches nécessaires dans le cadre de la procédure établie par le Protocole facultatif devrait être opérationnelle d'ici peu. UN وفيما يتعلق باللجنة، من المتوقع أن تصبح قاعدة البيانات التي تسمح بإنجاز جميع اﻷبحاث اللازمة في إطار الاجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قابلة للاستعمال خلال فترة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more