"idée du" - Translation from French to Arabic

    • فكرة عن
        
    • فكرة على
        
    • فكرة في
        
    • فكره عن
        
    • فكرة عمن
        
    • فكرة كم من
        
    • لديه فكرة مفيدة تتمثل في
        
    • مفهوم موقع
        
    En fait, je n'ai pas la moindre idée du genre de pétrin dont je m'occupe. Open Subtitles في الحقيقة , لا تملك أدنى فكرة عن المشاكل التي أتعامل معها
    As-tu la moindre idée... du danger que tu cours ? Open Subtitles ألديك أية فكرة عن الخطر الذي تتعرض إليه؟
    Avez-vous une idée du temps que j'ai passé à cet endroit? Open Subtitles ألديكِ فكرة عن الوقت الذي ضيعته في هذا المكان؟
    Vous n'avez pas idée du nombre de colis anonymes bruns que je peux délivrer. Open Subtitles ليست لديك أي فكرة على عدد الأوراق البنية الغير مأشرة التي قمت بتوصيلها
    Faire appel n'est pas la pire idée du monde. Ton avis, Yang ? Open Subtitles استئناف القرار لن تكون أسوأ فكرة في العالم.
    As-tu idée du danger dans lequel tu m'as mise ? Open Subtitles ألديكِ أي فكره عن الخطر الذي وضعتيني فيه؟
    Mais la cache d'armes est trop loin, surtout dans votre état, et on n'a aucune idée du nombre de Bola Kai restant. Open Subtitles لكن مخبأ السلاح بعيد جدا خصوصا مع حالتك وليس لدينا أي فكرة عن عدد البولا كاي الآخرين الموجودين
    Tu as une idée du nombre de couples qui tueraient pour une occasion pareille ? Open Subtitles هل لديك أدنى فكرة عن عدد الأزواج الذين يرغبون في صفقة كهده؟
    Tu n'as aucune idée, du danger que sont les loups-garous. Open Subtitles ليست لديكِ أدنى فكرة عن مدى خطورة المستذئبين
    As tu la moindre idée du nombre d'attaques fatales d'ours qui ont lieu chaque année en Amérique du Nord. Open Subtitles هل لديكِ فكرة عن عدد هجمات الدببة القاتلة الحاصلة في قارة أمريكا الشمالية كل سنة؟
    - Vous n'avez pas idée du tort que vous avez causé. Open Subtitles ليس لديكِ أدنى فكرة عن الدّمار الذي تسبّيتِ بهِ
    Nous nous bornerons donc à en mettre en relief quelques aspects pour donner une idée du degré de servitude et d'exploitation auquel on veut soumettre les Cubains. UN لذا، سنبرز فقط بعض جوانب الخطة الأمريكية التي تعطي فكرة عن مدى الاستعباد والاستغلال اللذين ستحاول إخضاع الكوبيين لهما.
    Ce chiffre donne une idée du nombre d'otages qu'il a pu y avoir. UN وهذا الرقم يمكن أن يعطي فكرة عن أعداد المأخوذين رهائن.
    Je n'ai aucune idée du mois ou du jour de ma naissance. UN وليست لدي أية فكرة عن تاريخ أو شهر مولدي.
    Cependant, cela donne une idée du coût maximum que représenterait la réduction de la demande de mercure des exploitations de mercure petites et artisanales. UN ومع ذلك فإنه يعطي فكرة عن الحد الأقصى للتكلفة التي ينطوي عليها تخفيض الطلب على الزئبق.
    Tu n'as pas idée du nombre de fois où j'ai payé sa caution. Open Subtitles ليس لديك أي فكرة عن عدد المرات التي أخرجته فيها بكفالة
    Tu as une idée du prix de ce scan ? Open Subtitles هل لديك أدنى فكرة عن مدى تكلفة هذا التصوير ؟
    Elle n'a aucune idée du danger qu'elle court. Open Subtitles إنها لا تملك أي فكرة على الخطر المحيط بها
    Faire appel n'est pas la pire idée du monde. Votre avis, Yang ? Open Subtitles استئناف القرار لن تكون أسوأ فكرة في العالم.
    Vous avez la moindre idée du trajet de ce "burger" Open Subtitles هل لديك أى فكره عن المسافه التى سافرها هذا البرجر لكى
    Nous n'avons aucune idée du marché que nous passons avec. Open Subtitles لا يوجد لديكَ فكرة عمن نحنُ نتعامل معه
    Tu as une idée du temps que ça a pris tout mettre en place ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة كم من الوقت إستغرق تحضير هذا الشيء ؟
    Plusieurs délégations ont jugé judicieuse l'idée du PNUD de tenir une session ordinaire pour les questions liées au programme et une autre pour les questions administratives et budgétaires. UN وذكرت وفود عديدة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه فكرة مفيدة تتمثل في عقد دورة عادية واحدة للمسائل البرنامجية وأخرى لمسائل اﻹدارة والميزنة.
    Des retards ont été dus en partie à ce que l'agent d'exécution a connu des difficultés pour recruter des consultants convenablement rémunérés, mais surtout au fait que le projet avait perdu beaucoup de son intérêt dès lors que le Gouvernement avait lancé l'idée du séjour chez l'habitant à titre d'initiative gouvernementale pendant la même période. UN وتأتي التأخيرات جزئيا بسبب أن الوكالة المسؤولة عن التنفيذ واجهت مشاكل في تعيين استشاريين للمشروع بأسعار مقبولة، ولكن السبب الرئيسي هو أن المشروع فقد كثيرا من أهميته لأن الحكومة أطلقت مفهوم موقع الإقامة المنزلية كمبادرة تدعمها الحكومة خلال نفس الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more