"idées et d'expériences" - Translation from French to Arabic

    • الأفكار والخبرات
        
    • الأفكار والتجارب
        
    • الآراء والخبرات
        
    • الدائم وتبادل الخبرات
        
    La présente Réunion de haut niveau représente un pas important dans la bonne direction, et il est impératif qu'elle ne se limite pas à un échange d'idées et d'expériences. UN ويمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ومن الضروري ألا يقتصر على تبادل الأفكار والخبرات فحسب.
    Cela faciliterait l'échange utile entre eux d'idées et d'expériences sur le processus de mondialisation. UN ومن شأن هذا أن ييسر تبادل الأفكار والخبرات فيما بينها بشأن عملية العولمة.
    Ces manifestations sont un lieu idéal d'échange d'idées et d'expériences au niveau international. UN وتتيح هذه المناسبات منبراً مثالياً لتبادل الأفكار والخبرات على الصعيد الدولي.
    Nous espérons y parvenir en poursuivant le renforcement de nos institutions de gouvernance, en préservant la paix et la stabilité et en veillant à rester ouverts aux possibilités que le commerce mondial et les échanges d'idées et d'expériences offrent à une économie en développement. UN ونأمل أن نحقق ذلك بمواصلة تعزيز مؤسسات الحوكمة لدينا، والمحافظة على السلام والاستقرار، وكفالة أن نظل منفتحين أمام الفرص التي تتيحها للاقتصادات النامية التجارةُ الدولية وتبادل الأفكار والتجارب.
    Nos débats pourraient être axés sur un échange d'idées et d'expériences visant à déterminer s'il est possible de faire évoluer les pratiques de référence, que les autorités nationales, principales responsables de la mise en œuvre de la Convention, peuvent appliquer dans le respect des lois, règlements et politiques nationaux. UN ويمكن أن تركز مناقشاتنا على تبادل الأفكار والتجارب لمعرفة ما إذا كان بالإمكان تطوير ممارسات فضلى، وما هي الممارسات التي يمكن أن تنفذها السلطات الوطنية التي تقع على عاتقها المسؤولية الأساسية عن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وفقاً للقوانين واللوائح والسياسات الوطنية.
    Le projet YouthXchange mené avec l'UNESCO continuera à fournir aux jeunes une plateforme pour l'échange d'idées et d'expériences sur les modes de consommation viables. UN وسيظل برنامج تبادل الشباب مع اليونسكو يوفر للشباب المنبر لتبادل الآراء والخبرات في قضايا الاستهلاك المستدام.
    Bien entendu, les échanges d'idées et d'expériences entre programmes sont constants. UN ومن الواضح أن التفاعل الدائم وتبادل الخبرات مستمران بين البرامج.
    Ce qui ressort de cet échange précieux d'idées et d'expériences, c'est que, si des progrès plus ou moins importants ont été réalisés dans les 10 domaines d'activité prioritaires sur lesquels porte le Programme d'action, il n'a pas été répondu aux espoirs suscités en 1995. UN وما يبرز بوضوح من تبادل الأفكار والخبرات القيّم هذا هو أنه، رغم خطوات التقدم المحرز إلى درجات متفاوتة في مجالات الأولوية الـ 10 التي يركز عليها برنامج العمل، لم تتحقق التوقعات المثارة عام 1995.
    La Conférence des armées des Amériques a pour objet l'analyse, la discussion et l'échange d'idées et d'expériences sur des sujets d'intérêt commun relevant du domaine de la défense, en vue de renforcer la collaboration entre les armées et leur intégration et de contribuer, du point de vue de la pensée militaire, à la sécurité et au développement démocratique des pays membres. UN ويهدف مؤتمر الجيوش الأمريكية إلى إجراء تحليل للأفكار والخبرات المتصلة بالمسائل التي تمثل اهتماما مشتركا في ميدان الدفاع ومناقشة هذه الأفكار والخبرات وتبادلها، بغية زيادة التعاون والتكامل بين هذه الجيوش والمساهمة من منظور التفكير العسكري في أمن البلدان الأعضاء وتطورها الديمقراطي للبلدان الأعضاء.
    La Barbade et l'Organisation des États des Caraïbes orientales ont dit qu'elles avaient noué un dialogue officiel, en collaboration avec le PNUD, sur le VIH/sida au moyen du Réseau mondial pour l'enseignement à distance, facilitant ainsi les échanges d'idées et d'expériences entre les Caraïbes et l'Afrique. UN وأعلنت بربادوس ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي أنهما أقامتا، في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حوارا رسميا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز يمر عبر الشبكة العالمية للتعلم من بعد ويسهل تبادل الأفكار والخبرات بين منطقتي البحر الكاريبي وأفريقيا.
    Par ailleurs, en août 2010, l'Égypte a accueilli la première retraite des envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine en Afrique, ce qui a été l'occasion de procéder à un échange d'idées et d'expériences susceptibles d'avoir un impact positif en renforçant la coordination des activités des envoyés des deux organisations. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت مصر في آب/أغسطس 2010 الملتقى الأول للمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دول القارة الأفريقية، بهدف تبادل الأفكار والخبرات بما ينعكس إيجابا على تعزيز التنسيق في عمل مبعوثي المنظمتين.
    c) Établir une compilation des pratiques les meilleures pour favoriser les échanges d'idées et d'expériences et mieux faire prendre conscience de la contribution que peuvent apporter la science et la technique au développement économique et social; UN (ج) وضع مجموعة من الممارسات الفضلى لتعزيز تبادل الأفكار والتجارب وأيضا الرفع من درجة الوعي بالمساهمة الممكنة للعلم والتكنولوجيا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    46. Afin que le FEM dispose, aux fins de l'exécution des projets, de capacités accrues, qu'il puisse puiser dans un réservoir plus large d'idées et d'expériences novatrices et mobiliser des ressources supplémentaires pour la protection de l'environnement mondial, le Conseil du FEM a approuvé en mai 1999 une formule intitulée < < Dispositif élargi > > mise en place à l'intention des organismes d'exécution. UN 46- وبغية زيادة قدرة المرفق على إنجاز المشاريع، وزيادة نطاق الأفكار والتجارب المبتكرة المتاحة للمرفق، وزيادة الموارد الإضافية للبيئة العالمية، أقر مجلس المرفق في أيار/مايو 1999، مبادرة تعرف باسم " الفرص الموسعة لوكالات التنفيذ غير المباشر " .
    66. M. ANDRICEVIC (Croatie) dit que pour sa délégation, les décisions qu'adoptera la Conférence générale donneront une impulsion nouvelle aux activités de l'ONUDI; de leur côté, le forum sur le développement industriel et les tables rondes organisés dans le cadre de la présente session permettront un échange d'idées et d'expériences et renforceront le rôle de l'ONUDI en tant qu'institution spécialisée pour le développement industriel. UN 66- السيد أندريسيفيتش (كرواتيا): قال ان وفده يعتقد بأن القرارات التي سيعتمدها المؤتمر ستعطي زخما جديدا لأنشطة اليونيدو وأن ملتقى التنمية الصناعية ومناقشات المائدة المستديرة المعقودة بالتزامن مع الدورة الحالية ستتيح الفرصة لتبادل الأفكار والتجارب وتعزز دور اليونيدو كوكالة متخصصة للتنمية الصناعية.
    L'Organisation des Nations Unies est l'enceinte idéale pour cet échange d'idées et d'expériences. UN وبالفعل، فان الأمم المتحدة هي المحفل الأنسب لتبادل الآراء والخبرات هذا.
    Son pays a également mis en place un processus de dialogue avec nombre d'autres pays et partenaires intéressés, notamment l'Union européenne, en vue de favoriser les échanges d'idées et d'expériences. UN كما أن بلدها أقام عملية منظمة للحوار مع عدد من البلدان والشركاء المعنيين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، من أجل تيسير عملية تبادل الآراء والخبرات.
    Bien entendu, les échanges d'idées et d'expériences entre programmes sont constants. UN ومن الواضح أن التفاعل الدائم وتبادل الخبرات مستمران بين البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more