Elle nous offre également la possibilité d'échanger des idées sur la voie à suivre jusqu'à ce que la guerre ait été gagnée. | UN | وهو أيضا فرصة لتشاطر الأفكار بشأن سبيل المضي قدما حتى نكسب الحرب. |
Les chefs d'État se sont réunis pour échanger des idées sur la manière de s'approprier leur stratégie de lutte et de garantir des sources d'appui durables et novatrices. | UN | اجتمع رؤساء الدول لتبادل الأفكار بشأن امتلاك استجابتهم وتأمين مصادر الدعم المستمرة والمبتكرة. |
sur la mise en application du Programme d'action de Durban: échange d'idées sur l'action à mener | UN | حول تنفيذ برنامج عمل ديربان: تبادل الأفكار حول سير العمل في المستقبل |
Un groupe de contact créé pendant la réunion avait avancé plusieurs idées sur les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour assurer la gestion et la destruction des substances en réserve. | UN | وقُدّمت في مناقشة فريق اتصال، أُنشئ في ذلك الاجتماع، عدة أفكار بشأن الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن إدارة وإتلاف مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Je voudrais présenter quelques idées sur la façon dont chaque acteur peut avoir une influence quantifiable. | UN | أود أن أتشاطر معكم بعض الأفكار عن الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها كل واحد من أصحاب المصلحة تأثيراً قابلاً للقياس. |
Les sessions de l'Assemblée générale ont toujours offert l'occasion aux chefs d'État de se réunir et d'échanger des idées sur la situation mondiale en vue de trouver les solutions les plus adéquates pour les problèmes mondiaux du jour. | UN | دورات الجمعية العامة تتيح دائما فرصا لقادة الدول للاجتماع وتبادل الآراء حول الحالة في العالم بهدف العثور على الحلول الأمثل للقضايا العالمية الراهنة. |
L'examen offre un certain nombre d'idées sur la façon de tirer profit des compétences nationales existantes et d'appuyer le renforcement des capacités nationales. | UN | يقدم الاستعراض عددا من الأفكار بشأن كيفية الاستفادة من الخبرات الوطنية الموجودة ودعم تنمية القدرات الوطنية. |
Il convient que les délégations échangent des idées sur les moyens d'améliorer ce processus. | UN | وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية. |
du Programme d'action de Durban: échange d'idées sur les moyens d'aller de l'avant | UN | ديربان: تبادل الأفكار بشأن خطوات المضي قدماً |
Il convient que les délégations échangent des idées sur les moyens d'améliorer ce processus. | UN | وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية. |
Nous aborderons ces consultations dans l'espoir de partager des idées sur notre avenir commun. | UN | وسنجري هذه المشاورات بغية تبادل الأفكار بشأن مستقبلنا المشترك. |
Ces murs ont vu naître de nombreuses idées sur la détente, ainsi qu'une recherche commune et la création des bases d'un nouvel ordre mondial exempt de toute confrontation. | UN | وشهدت هذه الجدران ميلاد العديد من الأفكار بشأن الانفراج وشهدت كذلك سعيا مشتركا عن الأسس اللازمة لنظام عالمي جديد خال من المواجهة وإنشاء ذلك العالم. |
Vous aviez tous des idées sur le plan, ça vient ensemble, et nous devons être une équipe. | Open Subtitles | كان لديك كل الأفكار حول الخطة، جاء معا، والآن أنت بحاجة إلى أن يكون الفريق. |
Non, mais elle nous a donné des idées sur comment accélerer le processus. | Open Subtitles | رقم وقدمت لنا الأفكار حول كيفية لحث على العمل. |
Néanmoins, au niveau national, je souhaite partager quelques idées sur la Conférence, principalement dans le contexte de la création d'un climat de confiance. | UN | ومع ذلك، أود، على الصعيد الوطني، أن أتشاطر بضعة أفكار بشأن المؤتمر، بصورة رئيسية في سياق بناء الثقة. |
Le Sous-Comité a également invité les Parties contractantes de l'Organisation mondiale des douanes à soumettre des idées sur la manière de procéder avec la proposition. | UN | ودعت اللجنة الفرعية كذلك الأطراف المتعاقدة في منظمة الجمارك العالمية لتقديم أفكار بشأن كيفية المضي قدماً في الاقتراح. |
Nous savons tous qu'il doit être réformé, et nous avons un certain nombre d'idées sur la façon de le réformer, mais nous ne parvenons pas à le réformer. | UN | وكلنا نعلم أنه لا بد من إصلاحه، كما أن لدينا عددا من الأفكار عن كيفية إصلاحه، ولكننا عاجزون عن إصلاحه. |
Il y a 10 ans, les dirigeants du monde se sont réunis ici à New York en un sommet sans précédent en vue d'échanger des idées sur les questions qui affectent le bien-être de nos enfants. | UN | قبل عشرة أعوام اجتمع زعماء العالم هنا في نيويورك لعقد مؤتمر قمة غير مسبوق من أجل تبادل الآراء حول القضايا التي تؤثر في رفاه أطفالنا. |
La Conférence du désarmement est un excellent forum pour continuer de mettre en question et de faire évoluer les idées sur les armes et la sécurité. | UN | ويشكل مؤتمر نزع السلاح محفلاً ممتازاً لمواصلة التشكيك في الأفكار المتعلقة بالأسلحة والأمن وتطويرها. |
On n'a jamais manqué d'idées sur ce qu'il pouvait y avoir, mais c'est vraiment, la seule chance de cette génération, de ma génération. | Open Subtitles | سوف تجد إجابات عند المصادم لم يكن هناك أي نقص في الأفكار على ما قد يكون |
Des idées sur ce qu'on devrait faire à ce propos ? | Open Subtitles | أية أفكار حول ما يجب علينا القيام به عن ذلك؟ |
Ils vous ont donné des idées sur comment diriger votre propre armée privée ? | Open Subtitles | هل أعطوك أي أفكار عن كيفية إدارة جيشك الخاص؟ |
Chacun est invité à faire part de ses idées sur la question d'ici au 1er juillet 2014. | UN | وأفراد الجمهور مدعوون إلى تقديم أفكارهم بشأن هذه المؤشرات حتى موعد أقصاه 1 تموز/يوليه 2014. |
Empêcher la tenue d'un débat est contraire à l'une des idées sur lesquelles repose la création de l'Organisation des Nations Unies, à savoir que les questions qui intéressent les États Membres doivent être examinées et débattues ouvertement de manière à y trouver des solutions. | UN | إن كبت المناقشة يتعارض مع إحدى الأفكار التي قام على أساسها إنشاء الأمم المتحدة، وهي تحديدا، الفكرة المتمثلة في أن المسائل ذات الاهتمام للدول الأعضاء ستعالج وتناقش بصورة مفتوحة بغية إيجاد حلول. |
Les informations publiées sont composées de coupures de presse quotidiennes et de messages des Secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix et à l'appui aux missions, et un forum de discussion en ligne permet aux fonctionnaires d'exprimer leurs préoccupations ou leurs idées sur telle ou telle question. | UN | وتشمل المعلومات المنشورة مواد إخبارية يومية، ورسائل من وكيلي الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني، وأنشئ على هذه الشبكة منتدى للمناقشة عبر الإنترنت يمكن للموظفين التعبير من خلاله عن شواغلهم أو تقديم أفكار متعلقة بمسائل محددة. |
La troisième journée a été consacrée au développement des idées sur les tâches à accomplir, sur la base des délibérations des deux premières journées. | UN | وخلال اليوم الثالث، بلور الخبراء بمزيد من التفصيل آراءهم بشأن مهام فريق الخبراء، استنادا إلى نتائج مناقشاتهم الأولية التي جرت خلال اليومين الأولين. |
Pour que cette stratégie porte ses fruits, les activités viseront à faire de la CESAO un centre d'excellence et d'échange d'idées sur les questions de statistique pour les pays membres et privilégieront la formation aux échelons national, sous-régional et régional. | UN | 19-60 ولإنجاز هذه الاستراتيجية، ستركز الأنشطة في إطار البرنامج الفرعي على الجهود الرامية إلى اضطلاع الشعبة بدور مركز امتياز ومحفل للبلدان الأعضاء تتبادل فيه الآراء بشأن المسائل الإحصائية، والتركيز على التدريب على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
I. THÈME 1. idées sur LES PISTES À SUIVRE: RÉPONSES | UN | أولاًً - الموضوع الأول: أفكار للمضي قدماً: الاستجابات المؤسسية للقضاء على |