D'ailleurs, le groupe d'experts indique, en concluant son rapport, que les questions identifiées par le Groupe nécessitent un examen plus approfondi. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن فريق الخبراء ذاته، قد أكد في ختام تقريره أن المسائل التي حددها الفريق تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Faisant suite aux délibérations de la deuxième session, le présent rapport est consacré à certaines questions et lacunes identifiées par le Groupe. | UN | واستنادا إلى المداولات التي جرت في الدورة الثانية، يعالج هذا التقرير بعض المسائل ويتصدى لبعض الفجوات التي حددها الفريق. |
Dans sa réponse, celui-ci a confirmé que les roquettes de 122 mm identifiées par le Groupe avaient bien été fabriquées par l'OAI. | UN | وأكد الرد أن الهيئة العربية للتصنيع هي الجهة التي صنعت الصواريخ عيار 122 مليمترا التي حددها الفريق. |
Les actions des pays ont démontré que les pénuries de moyens identifiées par le Groupe consultatif de haut niveau perdurent dans les domaines de la sûreté et de la sécurité, de la justice, des processus politiques ouverts, des fonctions essentielles de l'État et de la remise sur pied de l'économie. | UN | وأبانت المشاركة القطرية الثغرات المستمرة في القدرات التي حددها فريق كبار الاستشاريين في مجالات السلامة والأمن، والعدالة، والعمليات السياسية الشاملة، والقدرات الوظيفية الحكومية الأساسية والإنعاش الاقتصادي. |
i.a) Actualiser son récent rapport au Conseil de sécurité sur la structure des forces de sécurité somaliennes, remédier aux lacunes identifiées par le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée et répondre aux nouvelles obligations découlant de la résolution 2142 (2014); | UN | (أ) استكمال تقريره الأخير إلى مجلس الأمن بشأن هيكل قوات الأمن الصومالية من خلال معالجة الثغرات التي حددها فريق الرصد والمتطلبات الجديدة بموجب القرار 2142 (2014)؛ |
Le Groupe de travail devra examiner et évaluer les questions concernant le non-respect des dispositions qui auront été identifiées par le Groupe scientifique, d’autres questions ou des demandes d’assistance des Parties contractantes désireuses de renforcer le respect des dispositions. | UN | وسيستعرض الفريق ويقيﱢم قضايا عدم الامتثال التي يحددها الفريق العلمي، أو الجهات اﻷخرى، والطلبات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة من أجل الحصول على المساعدة في مجال تحسين الامتثال. |
iii) Veiller à ce que les préoccupations identifiées par le Groupe spécial concernant les connaissances traditionnelles et locales soient prises en compte dans les programmes nationaux d'action et dans l'étude et l'évaluation des réseaux au niveau national; | UN | `3` تأمين تضمين الاهتمامات التي حددها الفريق المخصص فيما يتعلق بالمعارف التقليدية والمحلية في برامج العمل الوطنية، وفي مسح الشبكات وتقييمها على المستوى الوطني؛ |
Dans la mesure où la demande d'inclure les espèces migratrices provient d'un accord multilatéral sur l'environnement, elle a été incluse dans les priorités identifiées par le Groupe et le Bureau. | UN | وبما أن طلب إدراج الأنواع المهاجرة يأتي من اتفاق بيئي متعدد الأطراف فقد تم إدراجه ضمن الأولويات التي حددها الفريق والمكتب. |
Vu les questions identifiées par le Groupe de travail, il serait souhaitable que la source et le contenu de l'obligation résultant de conventions internationales soient examinés plus avant. | UN | وبالنظر إلى القضايا التي حددها الفريق العامل، فإن مواصلة النظر في مصدر ومضمون الالتزام بموجب الاتفاقيات الدولية القائمة سيكون موضع ترحيب. |
5. Mme Nicholas propose de passer en revue les progrès faits sur les différentes questions identifiées par le Groupe de travail, en commençant par les communications électroniques. | UN | 5- واقترحت استعراض التقدم المحرز بشأن شتى المسائل التي حددها الفريق العامل، بدءا بالخطابات الإلكترونية. |
Le rôle du Forum des Nations Unies sur les forêts et les décisions adoptées par le Forum, les actions identifiées par le Groupe intergouvernemental sur les forêts et le Forum intergouvernemental sur les forêts. | UN | ودور منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمقررات التي اعتمدها المنتدى، والإجراءات التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
C'est pourquoi ma délégation, qui est membre du Conseil de sécurité pour la période 1994-1995, participe activement à ses travaux et préconise depuis plusieurs mois, avec d'autres délégations, l'examen des questions de procédure qui ont été identifiées par le Groupe de travail à composition non limitée créé par l'Assemblée. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن وفدي، باعتباره عضوا في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، يقوم بدور نشيط في عمل هذا الفريق، وما برح يدعو منذ عدة أشهر، بالاشتراك مع وفود أخرى، إلى النظر في القضايا اﻹجرائية التي حددها الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة. |
Outre les études déjà identifiées par le Groupe de travail, comme indiqué plus haut, dont plusieurs restent à réaliser, un certain nombre de domaines appelant un examen plus approfondi ont été visés dans les contributions au présent rapport. | UN | وبالإضافة إلى الدراسات التي حددها الفريق العامل بالفعل، كما هو مبين أعلاه، التي مازال الكثير منها بحاجة إلى التنفيذ، جرى تحديد عدد من المناطق التي تستلزم إجراء المزيد من الدراسات في الإسهامات المدرجة في هذا التقرير. |
23. La Réunion a pris note de ce mandat et est convenue que le Bureau des affaires spatiales devrait se mettre en rapport avec le CICP pour faciliter la coordination et l'échange d'informations entre le CICP et les autres organismes des Nations Unies qui contribuaient à la réalisation des tâches identifiées par le Groupe sur l'observation de la Terre. | UN | 23- وأحاط الاجتماع علماً بهذه الاختصاصات واتفق على أن يتصل المكتب بلجنة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات للتنسيق والتخطيط لضمان التنسيق وتبادل المعلومات بين اللجنة وسائر مؤسسات الأمم المتحدة التي تسهم في أداء المهام التي حددها الفريق المختص برصد الأرض. |
Les éléments proposés comprennent les priorités identifiées par le Conseil d'administration au paragraphe 19 de la décision 24/3 IV; la série de mesures possibles identifiées par le Groupe de travail au cours de ses débats; et d'autres éléments relatifs à la mise en œuvre et à l'administration du projet de plan. | UN | 4 - وتشمل العناصر المقترحة الأولويات التي حددها مجلس الإدارة في الفقرة 19 من مقرره 24/3 رابعاً؛ وطائفة تدابير الاستجابة الممكنة التي حددها الفريق العامل في مجرى مناقشاته؛ والإجراءات الأخرى المتصلة بتنفيذ الإطار المقترح وإدارته. |
Les éléments proposés comprennent les priorités identifiées par le Conseil d'administration au paragraphe 19 de la décision 24/3 IV; la série de mesures possibles identifiées par le Groupe de travail au cours de ses débats; et d'autres éléments relatifs à la mise en œuvre et à l'administration du projet de plan. | UN | 4 - وتشتمل العناصر المقترحة على أولويات حددها مجلس الإدارة في الفقرة 19 من المقرر 24/3 رابعاً؛ ومجموعة تدابير الاستجابة الممكنة التي حددها الفريق العامل في مجرى مناقشاته؛ والإجراءات الأخرى ذات الصلة بتنفيذ الإطار المقترح وإدارته. |
Le Groupe envisage de profiter de sa deuxième mission au Libéria, en mai 2011, pour mieux évaluer les efforts faits pour appliquer l'interdiction de voyager ainsi que les progrès réalisés par le Gouvernement libérien s'agissant du gel des avoirs de personnes précédemment identifiées par le Groupe d'experts. | UN | 45 - ويعتزم الفريق أن يستغل بعثته الثانية إلى ليبريا في أيار/مايو 2011 في التحقق على نحو أوفى من الجهود الليبرية المبذولة لتنفيذ حظر السفر. وسيشمل هذا أيضا تقييما لأي تقدم تكون حكومة ليبريا قد أحرزته بصدد تجميد الأصول التي حددها الفريق من قبل. |
Le Groupe de travail a convenu en outre que les principales questions identifiées par le Groupe intergouvernemental à composition non limitée d'experts en matière d'énergie et de développement durable constituaient des éléments importants de l'approche commune à l'ensemble du système. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافقت فرقة العمل على أن القضايا الرئيسية التي حددها فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الطاقة والتنمية المستدامة في دورته الأولى التي عقدت في شباط/فبراير 2000 تشكل عناصر مهمة للنهج الموحد على نطاق المنظومة. |
Alors que la matrice des activités est utile, il faut l'élargir pour y incorporer des informations plus détaillées sur les budgets et le financement des programmes, et ventiler les activités en fonction des catégories identifiées par le Groupe à composition non limitée d'experts à sa première session. | UN | 173 - وعلى الرغم من الفائدة التي تنطوي عليها مصفوفة الأنشطة، ينبغي توسيعها بحيث تشتمل على معلومات أكثر تفصيلا بشأن الميزانيات وتمويل البرامج، إلى جانب بيان فئات الأنشطة المثيلة لتلك التي حددها فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الطاقة والتنمية المستدامة في دورته الأولى. |
En particulier, le Dialogue pourrait constituer un apport pour le Groupe spécial d'experts, notamment grâce à l'examen et à l'analyse de questions pertinentes identifiées par le Groupe. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن لهذا الحوار أن يكون موردا من الموارد التي يعتمد عليها فريق الخبراء المخصص، بما في ذلك عن طريق استعراض وتحليل المواضيع ذات الصلة التي يحددها الفريق. |