"identifiés dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • المحددة في الإطار
        
    • المحددة في إطار
        
    • المستبانة من خلال
        
    • التي يمكن أن تُحدَّد في إطار
        
    • التي تم تحديدها في إطار
        
    • واردة في إطار
        
    • المحددة من خلال
        
    À cet égard, il importe d'établir, au niveau des pays, des mécanismes efficaces et responsables de mise en commun des fonds destinés à appuyer les secteurs identifiés dans le Cadre. UN ومن المهم، في هذا الصدد، إنشاء آليات فعالة وقابلة للمساءلة على المستوى الوطني من أجل تجميع الأموال لدعم القطاعات المحددة في الإطار المشار إليه أعلاه.
    Pour améliorer le suivi, l'évaluation et l'utilisation des indicateurs identifiés dans le Cadre logique, il a été recommandé d'analyser les indicateurs choisis lors de l'élaboration du programme afin de garantir que des données fiables étaient disponibles ou pouvaient être générées. UN ومن أجل تحسين الرصد والتقييم واستخدام المؤشرات المحددة في الإطار المنطقي، يوصى باستعراض المؤشرات المنتقاة حين إعداد البرنامج لكفالة أن تكون هناك بيانات موثوق بها متاحة أو يمكن الحصول عليها.
    Il faudra renforcer l'appui de la communauté internationale pour aider l'Afrique à relever les défis identifiés dans le Cadre du NEPAD. UN ومن المطلوب تقديم الدعم لمساعدة أفريقيا على مواجهة التحديات المحددة في إطار نيباد.
    Ces besoins correspondent pour l'essentiel à ceux qui ont été identifiés dans le Cadre pour le renforcement des capacités. UN وتتفق غالبية هذه الاحتياجات مع تلك المحددة في إطار بناء القدرات.
    Vu le rôle important que les différentes organisations concernées jouaient dans la fourniture de l'assistance technique, on a estimé que leur participation aux sessions favoriserait la disponibilité d'une telle assistance en vue de satisfaire les besoins identifiés dans le Cadre du Mécanisme d'examen. UN وبسبب الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات المعنية في توفير المساعدة التقنية، رئي أن مشاركتها في الدورات سيعزز توافر المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات المستبانة من خلال آلية الاستعراض.
    Il couvre également la mise en œuvre de programmes d'action élaborés au titre de la Convention, tels que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, les évaluations des besoins en matière de technologies et d'autres programmes identifiés dans le Cadre du projet d'évaluation des besoins financiers au titre de la Convention. UN كما يغطي مالياً تنفيذ برامج العمل التي توضع بموجب الاتفاقية، مثل برامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا وغير ذلك من البرامج التي يمكن أن تُحدَّد في إطار مشروع تقييم الاحتياجات المالية بموجب الاتفاقية.
    Le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto a convenu d'une série d'activités visant à lui permettre d'examiner de façon approfondie les éléments identifiés dans le Cadre de son programme de travail, ce qui lui donnera une base claire pour achever ses travaux d'ici à 2009. UN 16 - وقد اتفق الفريق العامل المخصص لزيادة التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول لبروتوكول كيوتو على سلسلة من الأنشطة، من شأنها أن تتيح إجراء بحث متعمق للعناصر التي تم تحديدها في إطار برنامج عمله، مما يوفر له أساسا واضحا لإكمال عمله بحلول عام 2009.
    Le programme portait sur les domaines identifiés dans le Cadre du développement humain durable, induits par la demande, et impliquait la participation d'institutions régionales et la mise en oeuvre par des organismes. UN والبرنامج يتضمن مجالات واردة في إطار التنمية البشرية المستدامة، وهي قائمة على الطلب، وتشمل مشاركة المؤسسات اﻹقليمية الى جانب التنفيذ على يد الوكالات.
    Il travaille actuellement avec d'autres partenaires à un projet de mesure des progrès réalisés dans la recherche de solutions durables pour les personnes déplacées à partir de critères identifiés dans le Cadre conceptuel sur des solutions durables, en utilisant des indicateurs de mesure convenus. UN وهو يعمل حاليا مع شركاء آخرين على وضع مشروع لقياس التقدم المحرز في التوصل إلى حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا، يستند إلى المعايير المحددة في الإطار المتعلق بإيجاد حلول دائمة باستخدام مؤشرات القياس المتفق عليها بصورة مشتركة.
    Les ressources allouées à cette période biennale seraient canalisées pour permettre à l'organisation de s'approcher de la réalisation de ses objectifs stratégiques et des buts identifiés dans le Cadre stratégique à long terme. UN كما أن الموارد المخصصة لفترة السنتين سوف تُسخّر لتقريب المنظمة من تحقيق أهدافها الاستراتيجية وبلوغ الغابات المحددة في الإطار الاستراتيجي طويل الأمد.
    5. Réaffirme la pertinence des domaines prioritaires identifiés dans le Cadre stratégique et appelle le Gouvernement, les partenaires internationaux et les autres acteurs concernés à donner suite à leurs engagements, et, à cet égard, formule les recommandations ci-après : UN 5 - تعيد التأكيد على استمرار صلاحية المجالات ذات الأولوية المحددة في الإطار الاستراتيجي، وتهيب بالحكومة، والشركاء الدوليين، وسائر أصحاب المصلحة الوفاء بالتزاماتهم، وفي هذا الصدد توصي بما يلي:
    À ce propos, l'UE appuie les mesures mises en place pour perfectionner les compétences techniques des fonctionnaires de l'ONUDI dans les domaines d'intervention sélectionnés identifiés dans le Cadre de programmation à moyen terme grâce à l'organisation d'ateliers techniques et de séminaires thématiques. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتدابير التي تُتّـخذ لتعزيز الكفاءات التقنية لموظفي اليونيدو في مجالات التدخل المختارة المحددة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل من خلال حلقات العمل التقنية والحلقات الدراسية المركّزة.
    b) Suivre les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs de consolidation de la paix en s'attachant simultanément à atténuer les risques identifiés dans le Cadre stratégique. UN (ب) رصد التقدم المحرز نحو تحقيق النقاط المرجعية لتوطيد السلام، مع الحد من آثار المخاطر المحددة في الإطار الاستراتيجي.
    d) Indicateurs concrets permettant de suivre les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs convenus et de l'atténuation des risques identifiés dans le Cadre stratégique; UN (د) المؤشرات الملموسة الموجهة نحو رصد التقدم المحرز تجاه تحقيق النقاط المرجعية وتخفيف المخاطر المحددة في الإطار الاستراتيجي؛
    Les grandes lignes du programme sont définies sur la base des domaines prioritaires identifiés dans le Cadre de coopération des pays. Une fois approuvées, ces lignes directrices servent à élaborer des programmes détaillés, assortis d'indices, d'échéances et de critères d'évaluation. UN وتعد موجزات البرنامج على أساس مجالات التركيز العامة المحددة في إطار التعاون القطري، وتشكل هذه الموجزات، بمجرد الموافقة عليها اﻷساس لبرامج مفصلة مزودة بالقياسات والمعايير ومؤشرات النجاح.
    dans les domaines prioritaires identifiés dans le Cadre pour le renforcement des capacités 10−54 5 UN ألف - المعلومات المتعلقة بأنشطة معالجة الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات 10-54 5
    Divers organismes des Nations Unies et autres institutions s'emploient à répondre aux besoins identifiés dans le Cadre pour le renforcement des capacités. UN 64- تعكف مختلف هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى على معالجة الاحتياجات المحددة في إطار بناء القدرات.
    Il est possible de le faire en partant des besoins généraux identifiés dans le Cadre du programme de travail de Nairobi, et également en répondant aux besoins les plus récents explicitement exprimés; UN ويمكن تحقيق ذلك عبر الاستناد إلى الاحتياجات العامة المحددة في إطار برنامج عمل نيروبي، وأيضاً استجابةً للاحتياجات المستجدة المبلغة صراحة؛
    41. Certains orateurs ont mentionné des besoins spécifiques d'assistance technique autres que ceux identifiés dans le Cadre du Mécanisme, tels que la formation des enquêteurs, procureurs et juges. UN 41- وأشار بعض المتكلمين إلى احتياجات معيّنة من المساعدة التقنية تخرج عن نطاق المساعدات المستبانة من خلال آلية الاستعراض، مثل توفير التدريب للمحقّقين وأعضاء النيابة العامة والموظفين القضائيين.
    3. La présente note contient des informations sur les besoins d'assistance technique identifiés dans le Cadre des examens de pays concernant l'application des chapitres III et IV de la Convention par les États parties examinés au cours des première et deuxième années du premier cycle du Mécanisme d'examen. UN 3- وتحتوي هذه المذكّرة على معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة من خلال الاستعراضات القُطرية بشأن تنفيذ الدولِ الأطراف المستعرَضة الفصلين الثالث والرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في السنتين الأولى والثانية من الدورة الأولى لآلية الاستعراض.
    Il couvre également la mise en œuvre de programmes d'action élaborés au titre de la Convention, tels que les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques, les évaluations des besoins en matière de technologie et d'autres programmes identifiés dans le Cadre du projet d'évaluation des besoins financiers au titre de la Convention. UN كما يغطي مالياً تنفيذ برامج العمل التي توضع بموجب الاتفاقية، مثل برامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا وغير ذلك من البرامج التي يمكن أن تُحدَّد في إطار مشروع تقييم الاحتياجات المالية بموجب الاتفاقية.
    c) Les travaux ultérieurs au titre du projet concernant les substances chimiques incorporées dans des produits devraient s'appuyer sur les travaux déjà menés et se concentrer de préférence sur les secteurs de produits prioritaires identifiés dans le Cadre du projet (i.e., appareils électroniques, textiles, jouets et matériaux de construction). UN (ج) ينبغي أن يستند العمل الإضافي الذي سيجري في إطار مشروع المواد الكيميائية في المنتجات إلى العمل المنجز حتى اليوم، وأن يركّز بصورة تفضيلية على قطاعات المنتجات ذات الأولوية التي تم تحديدها في إطار المشروع (أي المنتجات الإلكترونية والمنسوجات والألعاب ومواد البناء).
    Le programme portait sur les domaines identifiés dans le Cadre du développement humain durable, induits par la demande, et impliquait la participation d'institutions régionales et la mise en oeuvre par des organismes. UN والبرنامج يتضمن مجالات واردة في إطار التنمية البشرية المستدامة، وهي قائمة على الطلب، وتشمل مشاركة المؤسسات اﻹقليمية الى جانب التنفيذ على يد الوكالات.
    Le plan stratégique devrait être fondé sur les réels besoins et priorités identifiés dans le Cadre des auto-évaluations nationales et/ou régionales de façon à assurer l'appropriation. UN (ب) ينبغي أن تستند الخطة الاستراتيجية إلى الحاجات والأولويات الفعلية المحددة من خلال التقييم الذاتي الوطني و/أو الإقليمي، مما يكفل الاحساس بخصوصيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more