"identifiés par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • التي حددها الأمين العام
        
    • حددها اﻷمين العام
        
    Si l'on tient compte des principaux problèmes identifiés par le Secrétaire général dans son exposé sur le rapport sur l'activité de l'Organisation au cours de ces deux dernières années, le Groupe doit présenter des recommandations qui aideront le droit à prévaloir. UN واستجابة للقضايا الرئيسية التي حددها الأمين العام في معرض تقديمه لتقريره عن أعمال المنظمة في السنتين الأخيرتين، لا بد للفريق أن يقدم توصيات تساعد على أن ينتصر الحق.
    Le nouvel ordre du jour pourrait être axé sur les thèmes de l'eau et de l'assainissement, de l'énergie, de la santé, de l'agriculture et de la diversité biologique qui ont été identifiés par le Secrétaire général avant le Sommet mondial. UN وأوضح أن الشكل الجديد يمكن أن يتركز على مواضيع المياه والمرافق الصحية، والطاقة ، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي، التي حددها الأمين العام قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي.
    Les missions de maintien de la paix des Nations Unies ont apporté des contributions importantes dans les cinq domaines prioritaires récurrents de la consolidation de la paix identifiés par le Secrétaire général dans son rapport de 2009 sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN 6 - وكانت لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إسهامات كبيرة في المجالات الخمسة المتكررة ذات الأولوية فيما يتعلق ببناء السلام، التي حددها الأمين العام في تقريره المقدم عام 2009 عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع().
    Il est impérieux de rectifier le déséquilibre entre l'accroissement de la charge de travail et les ressources disponibles dans les sept domaines identifiés par le Secrétaire général dans son rapport (A/62/708/). UN 47 - ورأى أنه من اللازم معالجة الخلل بين الزيادة في عبء العمل والموارد المتاحة في المجالات السبعة التي حددها الأمين العام في تقريره (A/62/708).
    Encadré 3. Thèmes identifiés par le Secrétaire général dans son rapport de 1995 sur la coordination du suivi des grandes conférences internationales : UN اﻹطار ٣ - المواضيع التي حددها اﻷمين العام في تقريره عن المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية لعام ١٩٩٥
    Ces thèmes devraient tenir compte des objectifs du Millénaire en matière de développement et des thèmes communs aux conférences identifiés par le Secrétaire général en 1995. UN وينبغي أن تأخذ هذه المواضيع في الاعتبار الأهداف الإنمائية للألفية والمواضيع المشتركة بين المؤتمرات، التي حددها الأمين العام في تقريره لعام 1995().
    Les éléments identifiés par le Secrétaire général dans son rapport intitulé " Dans une liberté plus grande: développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous " (A/59/2005) pourraient servir de base à l'élaboration d'une telle stratégie. UN واختتم حديثه قائلا إن العناصر التي حددها الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005)، يمكن استخدامها أساسا لهذه الاستراتيجية.
    Le Groupe de l'état de droit avait tout d'abord été constitué de quatre administrateurs détachés à titre temporaire par les secteurs clefs des Nations Unies identifiés par le Secrétaire général dans son rapport intitulé < < Unissons nos forces : renforcement de l'action de l'ONU en faveur de l'état de droit > > (A/61/636-S/2006/980 et Corr.1). UN وتألفت وحدة سيادة القانون في البدء من أربعة موظفين فنيين منتدبين على أساس مؤقت من العناصر الفاعلة الأساسية في الأمم المتحدة التي حددها الأمين العام في تقريره عن تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون (A/61/636-S/2006/980 و Corr.1).
    M. Baatar (Mongolie) dit que les événements de l'année passée ont prouvé la validité des six domaines prioritaires identifiés par le Secrétaire général. L'ONU a aidé à maintenir les processus de maintien de la paix sur les rails en organisant et en observant des élections, en aidant à rapatrier et à réinsérer des réfugiés et en relevant des pays déchirés par la guerre. UN 35 - السيد باطار (منغوليا): قال إن أحداث العام الماضي أثبتت سلامة الأولويات الست محل الاهتمام التي حددها الأمين العام وأن الأمم المتحدة ساعدت على استمرار عمليات حفظ السلام على الطريق الصحيح من خلال تنظيم ورصد الانتخابات والمساعدة في إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة إدماجهم وفي إصلاح الاقتصادات التي مزقتها الحروب.
    L'orateur n'est pas entièrement convaincu que les quatres facteurs identifiés par le Secrétaire général - mondialisation, fragmentation, démocratisation et marginalisation - sont ceux qui doivent informer les activités de l'Organisation. UN وقال إن وفده لا يرى أن مفاهيم العولمة، والتجزء، وتحقيق الديمقراطية، والتهميش، التي حددها اﻷمين العام بوصفها العوامل اﻷولية لتحديد عمليات اﻷمم المتحدة، مناسبة كل المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more