"identifiés par les états" - Translation from French to Arabic

    • التي حددتها الدول
        
    • التي تحددها الدول
        
    • على النحو الذي تقرره الدول
        
    • التي حدَّدتها الدول
        
    7. La figure ci-après donne un aperçu du nombre de besoins appartenant aux différentes catégories identifiés par les États parties pour les deux chapitres à l’examen. UN 7- ويقدم الشكل التالي لمحة عامة حول عدد من الأنواع المختلفة من الاحتياجات التي حددتها الدول الأطراف بشأن كلا الفصلين المستعرضَين.
    Le présent rapport contient un récapitulatif des besoins d'assistance technique identifiés par les États pour appliquer certains articles de la Convention. UN 6- يتضمن هذا التقرير ملخصا للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول لتنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    On a privilégié les quatre domaines prioritaires identifiés par les États membres, à savoir l'énergie rurale, la gestion des terres de parcours, le droit de l'environnement et la planification locale. UN وأولي اهتمام خاص للميادين الأربعة ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء، ألا وهي الطاقة الريفية، وإدارة المراعي، وقانون البيئة، والتخطيط المحلي.
    Le présent document d'information détaille les accords additionnels et ententes communes pertinents identifiés par les États parties. UN وتفصّل ورقة المعلومات الأساسية هذه الاتفاقات الإضافية والتفاهمات المشتركة ذات الصلة التي تحددها الدول الأطراف.
    Il existe une masse d'informations et de compétences qui sont exploitables pour répondre aux besoins d'assistance technique identifiés par les États parties. UN وهناك فيض من المعلومات والخبرة التي يمكن الاعتماد عليها في تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحددها الدول الأطراف.
    3. Invite l'Assemblée générale à envisager d'adopter une résolution concise et pragmatique sur l'examen triennal, l'accent étant mis sur les domaines prioritaires identifiés par les États Membres. UN 3 - يدعو الجمعية العامة إلى أن تنظر في اتخاذ قرار موجز وعملي المنحى بشأن استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، يركز على المجالات التي تحظى بالأولوية على النحو الذي تقرره الدول الأعضاء.
    6. La figure IV ci-après donne un aperçu des différents types de besoins identifiés par les États parties pour tous les articles des chapitres à l'examen. UN 6- ويقدِّم الشكل الرابع الوارد أدناه لمحة عامة عن عدد من مختلف أنواع الاحتياجات التي حدَّدتها الدول الأطراف بشأن جميع مواد الفصلين قيد الاستعراض.
    Activités d'assistance technique susceptibles de répondre aux besoins identifiés par les États parties pendant la première année du premier cycle du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN أنشطة المساعدة التقنية الممكنة لتلبية الاحتياجات التي حددتها الدول الأطراف خلال السنة الأولى من الدورة الأولى لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Activités d'assistance technique susceptibles de répondre aux besoins identifiés par les États parties pendant la première année du premier cycle du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption: note du Secrétariat UN أنشطة المساعدة التقنية الممكنة لتلبية الاحتياجات التي حددتها الدول الأطراف خلال السنة الأولى من الدورة الأولى لآلية الاستعراض: مذكّرة من الأمانة
    De plus, il contient une mise à jour des informations relatives aux besoins et priorités identifiés par les États Membres et aux initiatives spécifiques lancées par le Secrétariat pour répondre aux demandes du Groupe de travail sur l'assistance technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر الورقة تقريرا محدّثا عن الاحتياجات والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء وعن المبادرات المحددة التي اتخذتها الأمانة استجابة للطلبات التي قدمها الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية.
    20. Toujours dans les domaines prioritaires pour l'assistance technique, il convient de noter qu'afin de répondre aux besoins d'assistance technique identifiés par les États parties, il a été proposé de créer un fichier d'experts anticorruption. UN 20- ينبغي أن يلاحظ أنه، فيما يتعلق بالمجالات أيضا ذات الأولوية من المساعدة التقنية، وبغية الاستجابة للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول الأطراف، اقترح وضع قائمة بخبراء مكافحة الفساد.
    53. Le Secrétariat a donné un aperçu des documents dont était saisie la Conférence pour examen, soulignant en particulier les besoins d'assistance technique identifiés par les États examinés pendant la première année du Mécanisme d'examen. UN 53- وأعطت الأمانة لمحةً عامةً عن الوثائق المعروضة على المؤتمر التماساً لنظره فيها، مُسلِّطةً الضوءَ بوجه خاص على احتياجات المساعدة التقنية التي حددتها الدول المستعرَضة أثناء السنة الأولى من آلية الاستعراض.
    8. Le présent rapport contient un récapitulatif des besoins d'assistance technique identifiés par les États parties examinés pendant la première année du premier cycle qui, au 21 mars 2011, avaient terminé leurs rapports d'auto-évaluation pour les deux chapitres de la Convention actuellement examinés. UN 8- يتضمّن هذا التقرير ملخّصا للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول الأطراف الخاضعة للاستعراض في السنة الأولى من الدورة الأولى، والتي أكملت إجاباتها المستندة إلى التقييم الذاتي على فصلي الاتفاقية الخاضعين حاليا للتقييم، حتى 21 آذار/مارس 2011.
    Il appuie l'élaboration d'un plan d'action commun destiné à résoudre les problèmes systémiques identifiés par les États Membres africains en matière de doctrine et de normes de formation communes, d'appui logistique, de financement et de capacité institutionnelle de planification et de gestion des opérations par l'Union africaine comme par les organisations sous-régionales. UN تساند اللجنة الخاصة وضع برنامج عمل مشترك لمعالجة القيود المنهجية التي حددتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك في مجالات مبدأ ومعايير التدريب المشتركة، والدعم اللوجستي، والتمويل والقدرة المؤسسية على التخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    Il appuie l'élaboration d'un plan d'action commun destiné à résoudre les problèmes systémiques identifiés par les États Membres africains en matière de doctrine et de normes de formation communes, d'appui logistique, de financement et de capacité institutionnelle de planification et de gestion des opérations par l'Union africaine comme par les organisations sous-régionales. UN تساند اللجنة الخاصة وضع برنامج عمل مشترك لمعالجة القيود المنهجية التي حددتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك في مجالات مبدأ ومعايير التدريب المشتركة، والدعم اللوجستي، والتمويل والقدرة المؤسسية على التخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    Soulignant à nouveau qu'il faut renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir et combattre efficacement le terrorisme, et en particulier améliorer les capacités des États en leur fournissant une assistance technique, sur la base des besoins et priorités identifiés par les États demandeurs, UN وإذ تشدّد مجدداً على ضرورة تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته بصورة فعّالة، وخصوصاً بتعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية بناء على الاحتياجات والأولويات التي تحددها الدول التي تطلبها،
    Dans ce contexte, elle voudra peut-être tenir compte des besoins en matière de renforcement des capacités identifiés par les États dans leurs réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et trouver les meilleurs moyens d'y remédier lorsqu'elle examinera le point 4 de l'ordre du jour provisoire (Assistance technique). UN وفي هذا السياق، قد يود المؤتمر أن يراعي الاحتياجات في مجال بناء القدرات التي تحددها الدول في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية والبحث عن أفضل الطرق لمعالجة هذه المسألة بالاقتران مع مداولاته في إطار البند 4 المتعلق بالمساعدة التقنية من جدول الأعمال المؤقت.
    27. La liste de contrôle pour l'auto-évaluation, qui prend en compte 15 articles de la Convention contre la corruption, s'est avérée être une base satisfaisante pour analyser les besoins d'assistance technique identifiés par les États parties. UN 27- أثبتت قائمة التقييم الذاتي المرجعية، التي تأخذ في الاعتبار 15 مادة من مواد اتفاقية مكافحة الفساد، أنها أساس جيد لتحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحددها الدول الأطراف.
    25. Conformément aux conclusions de sa deuxième réunion, le Groupe de travail s'est félicité des efforts consentis par le Secrétariat pour mettre en place un réservoir d'experts anticorruption en vue de satisfaire aux besoins d'assistance technique identifiés par les États qui en font la demande. UN 25- وأعرب الفريق العامل، في ضوء نتائج الاجتماع الثاني، عن تقديره لما بذلته الأمانة من جهود لإنشاء قاعدة بيانات بأسماء خبراء مكافحة الفساد من أجل تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي تحددها الدول التي تلتمسها.
    Par la même résolution, le Conseil a invité l'Assemblée générale à envisager d'adopter une résolution concise et pragmatique sur l'examen triennal, l'accent étant mis sur les domaines prioritaires identifiés par les États Membres. UN وفي القرار نفسه، دعا المجلس الجمعية العامة إلى أن تنظر في اتخاذ قرار موجز وعملي المنحى بشأن استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، يركز على المجالات التي تحظى بالأولوية على النحو الذي تقرره الدول الأعضاء.
    La présente note contient des informations sur les besoins d’assistance technique identifiés par les États parties dans le cadre des processus d’examen de pays concernant l’application des chapitres III (Incrimination, détection et répression) et IV (Coopération internationale) de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN تحتوي هذه المذكِّرة على معلومات عن الاحتياجات التي حدَّدتها الدول الأطراف من المساعدة التقنية في إطار عمليات الاستعراضات القُطرية عن تنفيذ الدولِ الأطرافِ المستعرَضة الفصلَ الثالثَ (التجريم وإنفاذ القانون) والفصل الرابع (التعاون الدولي) من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more