Les experts koweïtiens et iraquiens sont convenus de poursuivre le travail d'identification et ils établiront un inventaire exhaustif. | UN | واتفق الخبراء الكويتيون والعراقيون على مواصلة عملية التعرُّف وسيعدون قائمة كاملة بالموجودات. |
nationales dans les domaines de l'identification et de la protection | UN | المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف |
v) La formation spécialisée dans les domaines de la détection, de l'identification et du contrôle des armes de destruction massive et de leurs éléments connexes. | UN | ' 5` التدريب على مهارات الكشف عن أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها والتعرف عليها ومراقبتها. |
Récupération, identification et restitution des restes aux membres de la famille | UN | استعادة الرفات وتحديد هوية صاحبه وإعادته إلى أفراد الأسرة |
Document issu de l'examen de la mise en œuvre de l'Instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères illicites | UN | نتائج بشأن تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها |
15. Le représentant du Brésil a souligné que, pour assurer le succès du dépistage, de l'identification et de la localisation des fonds, il fallait encourager un changement dans la culture de la lutte contre la criminalité, appliquer de nouvelles méthodes d'enquête et éliminer les facteurs propices aux activités criminelles. | UN | 15- وأكّد ممثل البرازيل على أنه يتعين، لتعقّب الأموال وكشفها وتحديد موقعها بنجاح، تشجيع التغيير في ثقافة مكافحة الجريمة وتطبيق طرائق جديدة في التحقيقات والقضاء على العناصر المحفّزة للنشاط الإجرامي. |
Au cours de la période considérée, le Comité des personnes disparues à Chypre a poursuivi son projet bicommunautaire d'exhumation, d'identification et de rapatriement des corps des personnes disparues. | UN | 26 - واصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين، المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هويتهم وإعادة الرفاة إلى أهله. |
Convaincus qu'il faut que les États disposent d'un instrument international efficace qui permette l'identification et le traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى التوصل إلى صك دولي فعال يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها، |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document de travail sur l'assistance, les bonnes pratiques et la comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée. | UN | وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند ورقة مناقشة عن المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم. |
Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée | UN | المساعدة والممارسات الجيدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم |
La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à mener de manière continue des activités de renforcement des capacités et de formation, à l'intention des services de détection et de répression et des autorités judiciaires et douanières, sur l'identification et le traçage des armes à feu. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تنفيذ أنشطة متواصلة لصالح سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والجمركية لبناء قدراتها وتدريبها على التعرُّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها. |
Au niveau national, des techniques de détection, d'identification et d'investigation sont employées et on cherche à toucher les organisations criminelles et les individus impliqués dans le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | فعلى المستوى الوطني، تستخدم تقنيات للكشف عن المخدرات والتعرف عليها والتحري عنها، وكذلك تستهدف المنظمات الإجرامية والأفراد المتورطون في الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
15. Le Comité des personnes disparues a poursuivi son projet d'exhumation, d'identification et de rapatriement des corps des personnes disparues. | UN | 15- وواصلت اللجنة المعنية بالمفقودين عملها في إطار مشروعها المتعلق باستخراج رفات المفقودين والتعرف عليها وإعادتها. |
La Commission d'identification et de recherche des victimes a prêté son concours pour préparer la réinhumation de 250 corps non identifiés. | UN | 43 - وساعدت لجنة استخراج جثث الضحايا وتحديد هوية أصحابها في الإعداد لإعادة دفن 250 جثة لم يمكن تحديد هويتها. |
Selon le Tribunal, la Commission d'identification et de recherche des victimes ne pourra procéder à aucune nouvelle identification avant l'automne. | UN | وتفيد المحكمة الدولية بأن من غير المتوقع أن يتم تحديد هوية أية جثث يتم استخراجها حتى فصل الخريف عندما تقوم لجنة استخراج جثث الضحايا وتحديد هوية أصحابها بهذه العمليات. |
Document de travail sur l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites | UN | ورقة مناقشة بشأن الصك الدولي لتمكين الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها |
Le 22 juillet 2012, le satellite de télédétection BKA (Bélarus), le système d'identification et de localisation des engins spatiaux ADS-1B (Canada) et le Technologieerprobungsträger (TET)-1 (Allemagne) ont été lancés avec les satellites Canopus-B (Fédération de Russie) et MKA-FKI (Fédération de Russie). | UN | في 22 تموز/يوليه 2012، أُطلق ساتل الاستشعار عن بُعد BKA (بيلاروس)، وأُطلق نظام التعرّف على السفن وتحديد موقعها ADS-1B (كندا) والمركبات الخاصة باختبار التكنولوجيا (technologieerprobungsträger (TET)-1) (ألمانيا) معا بواسطة Canopus-B (الاتحاد الروسي) وMKA-FKI (الاتحاد الروسي). |
Toutefois, il est indispensable d'élaborer des plans d'action en vue de permettre l'accès aux enfants associés aux forces et groupes armés, leur identification et leur remise aux partenaires chargés de la protection de l'enfance. | UN | إلا أنه من باب الأولوية كفالة وصول الشركاء المعنيين بحماية الأطفال إلى الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتحديد هويتهم والإفراج عنهم، عن طريق خطط العمل. |
Ces activités visent à sensibiliser les groupes cibles pour reconnaître la traite et à fournir des informations sur l'identification et le soutien des victimes. | UN | وهدفت تلك الأنشطة إلى توعية الفئات المستهدفة لتمكينها من التعرف على الاتجار بالبشر، واشتملت على معلومات عن التعرف على الضحايا ودعمهم. |
D. identification et inventaires | UN | دال- تحديد الهوية وقوائم الجرد |
a) identification et/ou recrutement du personnel à affecter au programme ou projet; | UN | (أ) تحديد و/أو تعيين موظفي المشروع والبرنامج؛ |
:: identification et mise à contribution des fonds d'archives et d'autres documents probatoires | UN | :: تحديد واستغلال مجموعات المحفوظات وغير ذلك من المستندات الوثائقية |
24. Les progrès réalisés quant à l'identification et l'entrée en vigueur de contrats généraux pour la fourniture de biens et services ont malheureusement été lents. | UN | ٤٢ - مما يؤسف له أن التقدم كان بطيئا في مجال تعريف وإبرام العقود الشاملة لتوفير السلع والخدمات. |
ii) Mobilisation par le Comité d'un montant d'environ 3 millions de dollars par an pour le projet sur l'exhumation, l'identification et le retour des restes de personnes disparues. | UN | ' 2` قيام اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص بجمع مبلغ قدره ثلاثة ملايين دولار تقريبا في السنة من أجل مشروع استخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادة الرفات إلى أسرهم. |
Au cours de la période considérée, le Comité des personnes disparues a poursuivi ses activités d'exhumation, d'identification et de restitution des corps des personnes disparues. | UN | 23 - واصلت اللجنة المعنية بالمفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادتهم إلى ذويهم. |
Outil standardisé pour l'identification et la quantification des rejets de dioxines et de furanes | UN | مجموعة أدوات موحدة لتحديد وتقدير حجم الإطلاقات من الديوكسينات والفيوران |
Étant donné que dans plusieurs affaires importantes, les faits de corruption s'étaient déroulés sur une très longue période, la disponibilité des documents financiers est essentielle aux enquêtes ainsi qu'à l'identification et à la restitution des avoirs, qui peuvent intervenir ultérieurement. | UN | وعلماً بأنَّ ممارسات الفساد حدثت، في عدة حالات خطيرة، على مدى فترة زمنية طويلة جدًّا، فإنَّ توافُّر السجلات المالية أمر ضروري لإجراء التحقيقات اللاحقة، وكذلك للتعرُّف على الموجودات وإرجاعها. |