Des équipements de détection biologique peuvent permettre d'identifier certains agents. | UN | قد تتيح معدات الكشف البيولوجي القدرة على تحديد بعض العوامل. |
Plusieurs délégations pensent qu'un examen approfondi de ces documents peut nous aider à identifier certains éléments sur lesquels fonder nos futurs travaux dans ces différents domaines. | UN | وترى وفود عديدة إمكانية أن تساعدنا دراسة تلك الوثائق بصفة معمقة على تحديد بعض عناصر التقدم في هذه المجالات. |
Néanmoins, il est possible d'identifier certains dirigeants principaux qui exercent une autorité suffisante pour être tenus responsables des actes commis par leurs forces. | UN | إلا أنه يمكن تحديد بعض كبار الزعماء الذين يمارسون ما يكفي من السلطة لتحميلهم مسؤولية أعمال قواتهم. |
19. Le fait d'identifier certains groupes précis et d'examiner la discrimination dont ils sont ou pourraient être victimes conduit à s'intéresser non seulement aux droits de la personne mais aussi aux droits spécifiques desdits groupes. | UN | ٩١ - وتحديد مختلف الفئات والنظر في التمييز المحتمل والفعلي يثيران مسألة حقوق الفئات المحددة إضافة إلى حقوق اﻷفراد. |
Dans ce contexte, le Congrès pourrait identifier certains des principaux aspects à prendre en considération et les initiatives à adopter pour s'y attaquer, notamment au moyen de mesures comme les suivantes: | UN | وفي سياق ذلك الإطار، يمكن للمؤتمر أن يحدد بعض النقاط والمبادرات الأساسية لمعالجة هذه المسألة، ومنها مثلا: |
Nous avons fait beaucoup de progrès s'agissant d'identifier certains des domaines sur lesquels nous devons concentrer nos efforts. | UN | وقد أحرزنا تقدما كبيرا في تحديد بعض المجالات التي يجب أن نركز عليها جهودنا. |
L'AIEA a entrepris quelques efforts pour tenter d'identifier certains des problèmes et des méthodes éventuelles de gestion du plutonium et de l'uranium fortement enrichi. | UN | وقد شرعت الوكالة في بعض اﻷعمال اﻷولية التي تسعى الى تحديد بعض المشاكل والسبل الممكنة لادارة البلوتنيوم واليورانيوم المخصب بدرجة عالية. |
Il s'agit en partie de facteurs sociaux, économiques, culturels, climatiques, écologiques et autres, mais le Comité est d'avis qu'en tout état de cause on peut identifier certains aspects du droit qui doivent être pris en considération à cette fin dans n'importe quel contexte. | UN | وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين. |
Il s'agit en partie de facteurs sociaux, économiques, culturels, climatiques, écologiques et autres, mais le Comité est d'avis qu'en tout état de cause on peut identifier certains aspects du droit qui doivent être pris en considération à cette fin dans n'importe quel contexte. | UN | وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين. |
Il s'agit en partie de facteurs sociaux, économiques, culturels, climatiques, écologiques et autres, mais le Comité est d'avis qu'en tout état de cause, on peut identifier certains aspects du droit qui doivent être pris en considération à cette fin dans n'importe quel contexte. | UN | وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وإيكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين. |
Il s'agit en partie de facteurs sociaux, économiques, culturels, climatiques, écologiques et autres, mais le Comité est d'avis qu'en tout état de cause, on peut identifier certains aspects du droit qui doivent être pris en considération à cette fin dans n'importe quel contexte. | UN | وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وإيكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين. |
Il s'agit en partie de facteurs sociaux, économiques, culturels, climatiques, écologiques et autres, mais le Comité est d'avis qu'en tout état de cause, on peut identifier certains aspects du droit qui doivent être pris en considération à cette fin dans n'importe quel contexte. | UN | وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وإيكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين. |
Il s'agit en partie de facteurs sociaux, économiques, culturels, climatiques, écologiques et autres, mais le Comité est d'avis qu'en tout état de cause, on peut identifier certains aspects du droit qui doivent être pris en considération à cette fin dans n'importe quel contexte. | UN | وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وإيكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين. |
Les archives, et tout particulièrement les documents légaux, les témoignages et les rapports des commissions vérité, permettent, par exemple, d'identifier certains lieux de torture et de mesurer leur importance culturelle et historique. | UN | وعلى سبيل المثال، تتيح المحفوظات، ولاسيما الوثائق القانونية والشهادات وتقارير لجان تقصي الحقائق، تحديد بعض أماكن التعذيب وأهميتها الثقافية والتاريخية. |
Néanmoins, le Groupe de contrôle a pu identifier certains officiers de haut rang responsables de la direction et de la conduite du renseignement érythréen dans la région de la corne de l'Afrique, ainsi que leurs principales fonctions. | UN | 262 - ومع ذلك، كان بمقدور فريق الرصد تحديد بعض كبار الضباط المسؤولين عن توجيه وإدارة عمليات الاستخبارات الخارجية الإريترية في منطقة القرن الأفريقي، فضلا عن وظائفهم الرئيسية. |
Tout en soulignant l'universalité des causes profondes de toutes les formes de diffamation des religions, il a tenu à identifier certains facteurs spécifiques à la christianophobie, notamment sa profondeur historique, l'assimilation et la réduction du christianisme à l'Occident et à ses expressions et projections politiques et historiques, et l'impact du prosélytisme de certains mouvements évangéliques. | UN | وفي معرض التشديد على عالمية الأسباب العميقة لجميع مظاهر تشويه صورة الأديان، ألح على تحديد بعض العوامل الخاصة برهاب المسيحية، ولا سيما جذوره التاريخية، وربط المسيحية بالغرب وحصرها فيه وأيضا في تجلياته وإسقاطاته السياسية والتاريخية، وأثر الأنشطة التبشيرية التي تمارسها بعض الحركات الإنجيلية. |
Les rapports qui ont été présentés à l'occasion de Beijing +10 permettent d'identifier certains des facteurs qui, dans tous les pays, entravent la participation des femmes autochtones aux systèmes politiques : | UN | 33 - ومن تقارير مؤتمر بيجين بعد مضي 10 سنوات، يمكن تحديد بعض العوامل التي تتواجد في بلدان شتى وتزيد من صعوبة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الحياة السياسية: |
En dépit du manque de coopération de ces autorités, le Groupe d'experts a pu identifier certains vols non réguliers à bord desquels se trouvaient des cargaisons suspectes en analysant les renseignements communiqués par les contrôleurs aériens de plusieurs pays d'Afrique et d'Europe et en les comparant aux extraits du registre des vols journaliers de l'aéroport international de Robertsfield. | UN | ورغم الموقف غير المتعاون الذي تتخذه السلطات الليبرية، تمكَّن الفريق من تحديد بعض رحلات الشحن الجوي المشتبه فيها غير المقررة وذلك بتحليل المعلومات التي جُمعت من مراقبي حركة المرور الجوي في عدة بلدان أفريقية وأوروبية ومقارنتها بسجلات ملخص الرحلات الجوية اليومي في مطار روبرتسفيلد الدولي. |
19. Le fait d'identifier certains groupes précis et d'examiner la discrimination dont ils sont ou pourraient être victimes conduit à s'intéresser non seulement aux droits de la personne mais aussi aux droits spécifiques desdits groupes. | UN | ١٩ - وتحديد مختلف الفئات والنظر في التمييز المحتمل والفعلي يثيران مسألة حقوق الفئات المحددة إضافة إلى حقوق اﻷفراد. |
Tout en soulignant l'universalité des causes profondes de toutes les formes de diffamation des religions, il a tenu à identifier certains facteurs spécifiques à la christianophobie, notamment sa profondeur historique, l'assimilation et la réduction du christianisme à l'Occident et à ses expressions et projections politiques et historiques, et l'impact du prosélytisme de certains mouvements évangéliques. | UN | ومع تشديده على شمولية المسبِّبات العميقة لجميع مظاهر تشويه صورة الأديان، لم يسعه إلا أن يحدد بعض العوامل الخاصة بكره المسيحية، ولا سيما جذوره التاريخية، ومساواة المسيحية بالغرب وحصرها فيه وأيضاً في تجلياته وإسقاطاته السياسية والتاريخية، وأثر أنشطة الدعوة التي تمارسها بعض الحركات الإنجيلية. |