"identifier les lacunes" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الثغرات
        
    • وتحديد الثغرات
        
    • تحديد الفجوات
        
    • لتحديد الثغرات
        
    • لتحديد الفجوات
        
    • تحديد أوجه القصور
        
    • بتحديد الثغرات
        
    • الوقوف على أوجه النقص
        
    • كشف الثغرات
        
    • مكمن الثغرات
        
    • وتعيين الثغرات
        
    • اكتشاف الثغرات
        
    • تحديد أي ثغرات
        
    • تعيين الثغرات
        
    • لتبيّن الفجوات
        
    Il importe d'identifier les lacunes existant dans le système actuel de responsabilité pénale et de déterminer comment les combler. UN وكررت التأكيد على أهمية تحديد الثغرات في النظام الحالي للمساءلة الجنائية وإيجاد السبل المناسبة لسد تلك الثغرات.
    vi) identifier les lacunes dans les connaissances et y remédier; UN ' 6` تحديد الثغرات في المعارف ومعالجتها؛
    Cependant, il ne fait aucun doute que la procédure d'EPU aidera le Rwanda à identifier les lacunes recensées qu'il convient de combler. UN غير أن من المؤكد أن عملية الاستعراض الدوري الشامل ستساعد رواندا على تحديد الثغرات القائمة الواجب تداركها.
    Un réseau de partenaires non gouvernementaux a été créé afin de contrôler les sites de personnes déplacées, d'identifier les lacunes et de garantir la fourniture de l'aide nécessaire. UN وأقيمت شبكة من الشركاء غير الحكوميين لرصد مواقع المشردين داخليا وتحديد الثغرات وضمان تقديم المساعدة.
    En conséquence, le présent document a été établi pour aider le Forum intergouvernemental sur les forêts à poursuivre l'examen des travaux menés dans le domaine des forêts en vertu d'instruments existants, en vue d'identifier les lacunes et les doubles emplois. UN ولذلك أعدت هذه الوثيقة لدعم المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في مواصلة دراسته لﻷعمال المرتبطة بالغابات والمضطلع بها بموجب الصكوك القائمة من أجل تحديد الفجوات ونقاط التداخل.
    L'étude tendra également à identifier les lacunes des connaissances actuelles en matière d'informations géographiques ainsi que les domaines dans lesquels des données devront être rassemblées à l'avenir. UN وسيجري أيضا تحديد الثغرات المعرفية من حيث المعلومات الجغرافية والاحتياجات المستقبلية فيما يتعلق بالتراكم الإحصائي.
    Cette session vise également à identifier les lacunes et les futurs domaines de travail. UN كما تهدف الجلسة إلى تحديد الثغرات والمجالات التي تتطلب المزيد من العمل.
    Elle a relevé que cet examen permettrait d'identifier les lacunes en matière de protection de l'enfance et les mesures à prendre pour les combler. UN ولاحظت أن الاستعراض سيساعد على تحديد الثغرات التي تشوب حماية الطفل وتحديد التدابير اللازمة لحمايتها.
    Elle s'emploie également à identifier les lacunes en matière d'information et à garantir que l'État aborde le problème de manière systématique et coordonnée. UN وهي تعمل أيضاً على تحديد الثغرات المتعلقة بالمعلومات وضمان أن تعالج الدولة المشكلة بطريقة منهجية ومنسقة.
    En remplissant un rôle de < < chambre de compensation des informations > > ( < < clearing house mechanism > > ), l'ONUE aurait également la capacité d'identifier les lacunes dans ces domaines; UN وبأداء دور مركز تبادل معلومات، تتوفر للمنظمة أيضا القدرة على تحديد الثغرات القائمة في هذه الميادين.
    La MICIVIH continuera aussi à aider les autorités haïtiennes à identifier les lacunes et les failles du système judiciaire, et à participer à la formation continue des commissaires de gouvernement et autres magistrats. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للمفوضين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    La MICIVIH continuera aussi à aider les autorités haïtiennes à identifier les lacunes et les failles du système judiciaire, et à participer à la formation continue des commissaires de gouvernement et autres magistrats. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    Il faut analyser les forces et les faiblesses du PNUE de façon à identifier les lacunes à combler. UN ينبغي إجراء تحليل لمواطن القوة والضعف في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف تحديد الثغرات.
    Ils permettent à chacun, des décideurs aux dirigeants communautaires, de suivre les progrès réalisés et d'identifier les lacunes. UN وهي تمكن الجميع، بدءًا من صناع القرار وحتى قادة المجتمع المحلي، من تتبع التقدم المحرز وتحديد الثغرات المتصلة به.
    Nos délibérations nous donnent également l'occasion de faire le point des progrès accomplis et d'identifier les lacunes et problèmes persistants pour combattre ce fléau. UN وتتيح مداولاتنا أيضا فرصة لتقييم ما تم إنجازه وتحديد الثغرات والتحديات التي لا تزال قائمة في التصدي لهذه الآفة.
    Lorsqu'elles ne le sont pas, le Groupe de travail devrait identifier les lacunes ayant conduit à cette situation, en vue de trouver les voies et moyens d'éliminer les difficultés et les obstacles qui entravent leur application. UN وحيث لم يجر تنفيذها، ينبغي للفريق العامل مواصلة تحديد الفجوات بغية إيجاد السبل والوسائل للتصدي للتحديات والعقبات التي تعترض طريق تنفيذها.
    Ce mécanisme est appelé à identifier les lacunes. UN وهي آلية لتحديد الثغرات المتعلقة بالمعلومات. حاري العمل فيها
    Un appui spécialisé a également été apporté à toute une série de pays afin d'identifier les lacunes en matière de préparation et de mettre au point des normes minimales. UN وقُدم أيضا دعم متخصص إلى طائفة من البلدان لتحديد الفجوات في تدابير التأهب ووضع إجراءات التأهب الدنيا.
    Grâce à ces informations, il est possible d'identifier les lacunes et d'élaborer des plans pour les combler. UN وبفضل هذه المعلومات، يمكن تحديد أوجه القصور ووضع الخطط لتصحيحها.
    Elle souligne les bonnes pratiques et les problèmes rencontrés pour identifier les lacunes ainsi que pour fournir et coordonner l'assistance technique. UN وتسلط هذه المذكرة الضوء على الممارسات الجيدة والتحديات القائمة فيما يتعلق بتحديد الثغرات وتقديم المساعدة التقنية وتنسيقها.
    Il invite également l'État partie à procéder à une évaluation de l'incidence des mesures qu'il a prises de manière à identifier les lacunes et à ajuster et à améliorer en conséquence lesdites mesures. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر التدابير التي اتخذتها بغية الوقوف على أوجه النقص والقيام وفقا لذلك بإدخال التعديلات والتحسينات على هذه التدابير.
    Dans le cadre des activités visant à aider les pays à revenu faible et intermédiaire à identifier les lacunes en matière de données, le Centre coordonne des études sur l'alcool illégal et non commercial dans plus de 10 pays à revenu faible et intermédiaire. UN ويقوم المركز، كجزء من محاولة لمساعدة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل على كشف الثغرات التي تشوب البيانات، بتنسيق دراسات عن الكحول غير المشروع وغير التجاري في أكثر من 10 من تلك البلدان.
    Les inspecteurs ont entrepris de faire le point des activités menées par les membres au cours des cinq dernières années afin d'identifier les lacunes dans le traitement des questions liées aux océans et aux zones côtières compte tenu des objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté à l'occasion du Sommet mondial sur le développement durable ainsi que des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد استهل المفتشون عملية من أجل تحديد تفاصيل الأنشطة التي اضطلع بها أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات على مدى السنوات الخمس الماضية في مجال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية. واستهدف تحديد تفاصيل الأنشطة الوقوف على مكمن الثغرات في تناول قضايا المحيطات والمناطق الساحلية من منظور أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والأهداف الإنمائية للألفية.
    9. Les objectifs de l'analyse comparative des dispositifs d'application du principe de responsabilité étaient de recenser et d'évaluer les divers dispositifs existants à cet égard au sein du système des Nations Unies et d'en identifier les lacunes éventuelles. UN 9 - تتمثل أهداف التحليل المقارن الذي كُلف بإجرائه لأطر المساءلة، في تحديد مختلف أطر المساءلة القائمة في منظومة الأمم المتحدة وتقييمها وتعيين الثغرات أينما وجدت.
    On a également utilisé des questionnaires pour certains domaines pour identifier les lacunes et les nouveaux thèmes aux fins d'analyse détaillée. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت الاستبيانات في مجالات مختارة من أجل اكتشاف الثغرات واستهداف المواضيع المستجدة من أجل تحليلها بالتفصيل.
    Ces entités travaillent en étroite collaboration pour identifier les lacunes d'ordre législatif, les problèmes de mise en œuvre et les nécessités opérationnelles. UN وتعمل هذه الكيانات بشكل وثيق على تحديد أي ثغرات تشريعية، أو مسائل تنفيذية، أو احتياجات تشغيلية.
    Au cours de notre débat de l'année dernière, le Canada a distribué un document de travail fort utile dont l'objet était d'identifier les lacunes du régime juridique actuel. UN وكانت كندا قد عممت خلال مناقشات العام الماضي ورقة عمل مفيدة للغاية استهدفت تعيين الثغرات الموجودة في النظم القانونية الحالية.
    Cet examen des besoins en matière d'observation, ainsi qu'un examen des capacités actuelles et futures, serviront de base pour identifier les lacunes et les priorités aux fins des futurs systèmes et missions d'observation. UN و هذا الاستعراض لمتطلبات الرصد سيصلح، مع استعراض القدرات الموجودة والمخطط لها، كقاعدة لتبيّن الفجوات والأولويات بالنسبة للنظم وبعثات الرصد المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more