"identifier les risques" - Translation from French to Arabic

    • تحديد المخاطر
        
    • وتحديد المخاطر
        
    • لتحديد المخاطر
        
    • تحديد مخاطر
        
    • التعرف على المخاطر
        
    • وبتحديد أهم المخاطر
        
    • ولتحديد المخاطر
        
    • استبانة مخاطر
        
    • لتحديد مجالات الخطر
        
    L'une de ces premières mesures à identifier les risques ou les activités qui doivent susciter une réaction d'État et quelles réponses appropriées et nécessaires. UN وتتمثل إحدى الخطوات في تحديد المخاطر أو الأنشطة التي ينبغي أن تحث الدولة على الرد وما هي الردود التي تكون مناسبة وضرورية.
    Il est indispensable d'identifier les risques par rapport aux objectifs fixés à chaque niveau de l'organisation, pour que la gestion des risques contribue à la réalisation des objectifs de celle-ci. UN ومن الضروري تحديد المخاطر في سياق الأهداف المحددة على كافة مستويات المنظمة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف.
    Il est indispensable d'identifier les risques par rapport aux objectifs fixés à chaque niveau de l'organisation, pour que la gestion des risques contribue à la réalisation des objectifs de celle-ci. UN ومن الضروري تحديد المخاطر في سياق الأهداف المحددة على كافة مستويات المنظمة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف.
    Nos opérations de surveillance favorisent la stabilité puisqu'elles permettent de suivre les conditions économiques, d'identifier les risques et d'aider à les résorber. UN وتؤدي عمليات المراقبة التي نقوم بها إلى تشجيع الاستقرار من خلال رصد الأوضاع الاقتصادية، وتحديد المخاطر والمساعدة في التصدي لها.
    Pour cette raison, les sages-femmes traditionnelles ont été formées afin de pouvoir identifier les risques au cours des grossesses. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تدرّب القابلات التقليديات لتحديد المخاطر المتصلة بالحمل.
    En outre, un certain nombre de délégations se réfèrent aux relations de pouvoir sous-jacentes qui peuvent constituer un terreau fertile pour l'exploitation et les sévices et qu'il convient d'examiner davantage cette question afin d'identifier les risques d'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، أشار عدد من الوفود إلى وجوب التأكيد على علاقات القوى الخاصة التي قد توفر مجالاً خصباً للاستغلال وإساءة المعاملة والتي يجب زيادة بحثها من أجل تحديد مخاطر الاستغلال المحتمل.
    La matrice et le plan servent à identifier les risques qui pèsent sur la continuité des approvisionnements en carburants à élaborer un plan de gestion des risques recensés. UN والمقصود من المصفوفة والخطة التعرف على المخاطر التي قد تعيق استمرار إمدادات الوقود وتقديم خطة لإدارة المخاطر التي يتم تحديدها.
    En général, les comités de la gestion globale des risques sont chargés d'examiner et de suivre la mise en œuvre de la gestion globale des risques, de donner des avis et/ou de prendre des décisions sur les stratégies d'exécution, et d'identifier les risques de haut niveau et de guider la réaction. UN وعموماً تُكلَّف لجان إدارة المخاطر المؤسسية باستعراض ورصد تنفيذ هذه العملية، و/أو تقديم المشورة بشأن استراتيجيات التنفيذ، و/أو اتخاذ قرارات في هذا الصدد، وبتحديد أهم المخاطر وتوجيه التصدي لها.
    Atelier de hauts responsables visant à définir l'objectif de l'identification des événements porteurs de risques et à identifier les risques d'importance prioritaire. UN تنظيم حلقات عمل على صعيد الإدارة العليا لبيان الغرض من تحديد الحالات التي تنطوي على مخاطر ولتحديد المخاطر الحاسمة الرئيسية؛
    24. Dans le cadre de ses activités, la Commission joue un rôle proactif dans la conduite d'évaluations de l'intégrité des organes publics afin d'identifier les risques de corruption majeurs. UN 24- ومن ضمن جوانب تلك المهمة أنَّ اللجنة تؤدي دوراً استباقيًّا في الاضطلاع بعمليات تقييم النزاهة لدى الهيئات العمومية من أجل استبانة مخاطر الفساد الرئيسية.
    En effet, nous nous sommes toujours employés activement à identifier les risques potentiels et à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger la sécurité des vols dans cet environnement complexe qu'est l'espace. UN لقد كنا وسنبقى فاعلين في تحديد المخاطر المحتملة، ونحن نتخذ خطوات لحفظ سلامة الطيران في بيئة الفضاء الخارجي المعقدة.
    Les travailleurs présents dans des structures de cogestion sont à même d'identifier les risques et de proposer et d'exécuter des programmes de prévention, que ce soit pour la santé et la sécurité publiques ou pour celles des travailleurs. UN ويحقق العمال المشاركون في البنيات الإدارية المشتركة لأماكن العمل نجاحا في تحديد المخاطر واقتراح برامج للوقاية وتنفيذها، سواء تعلق الأمر بسلامة وصحة الجمهور أو العمال.
    L'auto-évaluation de contrôle peut être réalisée de plusieurs manières, mais sa particularité tient au fait que ce sont les employés ou les responsables subalternes travaillant dans le domaine concerné qui sont chargés d'identifier les risques et d'évaluer le dispositif de contrôle interne. UN ويمكن تنفيذ التقييم الذاتي للضوابط بعدة طرق، ولكن سمته المميزة هي أن تحديد المخاطر وعمليات تقييم الضوابط الداخلية يقوم بها موظفون تنفيذيون أو مديرون من مستوى أدنى يعملون في المجال الذي يجري تقييمه.
    WP.31 En prenant des dispositions en vue de la gestion efficace des situations d'urgence ou des catastrophes, il faut commencer par identifier les risques naturels et anthropogéniques auxquels la communauté ou le pays pourraient être exposés. UN إن الخطوة الأولى في إنشاء ترتيبات للإدارة الفعالة للطوارئ أو الكوارث هي تحديد المخاطر الطبيعية والمخاطر التي يتسبب فيها الإنسان والتي يمكن أن تؤثر على المجتمع أو الأمة.
    WP.31 En prenant des dispositions en vue de la gestion efficace des situations d'urgence ou des catastrophes, il faut commencer par identifier les risques naturels et anthropogéniques auxquels la communauté ou le pays pourraient être exposés. UN إن الخطوة الأولى في إنشاء ترتيبات للإدارة الفعالة للطوارئ أو الكوارث هي تحديد المخاطر الطبيعية والمخاطر التي يتسبب فيها الإنسان والتي يمكن أن تؤثر على المجتمع أو الأمة.
    Par ailleurs une base de données centralisée sur les crimes violents, reliée à tous les services de maintien de l'ordre, a été mise en place pour identifier les risques et élaborer des stratégies de lutte contre la violence. UN وعلاوة على ذلك، جرى إنشاء قاعدة بيانات مركزية للمعلومات المتعلقة بالجرائم العنيفة المرتبطة بجميع مستويات إنفاذ القانون بغية تحديد المخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة العنف.
    Par ailleurs, le suivi de l'état d'avancement des projets par rapport au calendrier fixé ne permet pas d'identifier les risques de retard dans l'exécution et d'y remédier en temps voulu; UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جهود رصد التقدم المحرز في المشروع مقابل جدوله الزمني غير كافية لتيسير تحديد المخاطر المتسببة في تأخير المشروع ومعالجتها في الوقت المناسب؛
    Selon le Bureau indépendant d'évaluation, si le Fonds monétaire international n'est pas parvenu à identifier les risques et à lancer des alertes précises, c'est en raison de divers facteurs tels que des carences dans l'analyse, des obstacles organisationnels, des problèmes de gouvernance internes et des contraintes politiques. UN ويفيد مكتب التقييم المستقل، أن عدة عوامل كان لها دور في فشل الصندوق في تحديد المخاطر وتوجيه تحذيرات واضحة، من قبيل ضعف التحليلات والعوائق التنظيمية ومشاكل الإدارة الداخلية وقيود السياسيات.
    115. Aucune mesure n'est encore prise concernant la prise en charge des personnes handicapées dans les situations d'urgence; il faut donc inclure cette question dans les plans d'urgence des cantons, former le personnel municipal à la prise en charge de cette population en cas de catastrophe, localiser les habitations des familles de personnes handicapées et identifier les risques au niveau des cantons. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي أن تتضمن الخطة توفير الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة ضمن خطة الرعاية المجتمعية في حالات الطوارئ؛ وتدريب الأفراد العاملين في البلديات على رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتعرضون لكوارث؛ وتحديد أماكن لإيواء أسر الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وتحديد المخاطر داخل المجتمع المحلي.
    Les personnes se trouvant dans les centres de détention d'immigrants se voient attribuer un assistant social qui est chargé de s'entretenir avec elles, d'identifier les risques associés à la détention et de veiller à ce que la personne détenue bénéficie de la formule de détention la moins restrictive possible. UN 229 - يخصص للأفراد في أماكن احتجاز المهاجرين مدير قضايا تقع عليه مسؤولية الاتصال بهم وتحديد المخاطر التي تصاحب الاحتجاز. ويعمل مدير القضايا أيضا على كفالة الاحتفاظ بالشخص المطلوب احتجازه في أقل أشكال الاحتجاز المتاحة تقييدا.
    Recours à la coopération et à des consultations pour identifier les risques pesant sur la sûreté biologique; UN :: اتباع نهج تعاوني وتشاوري لتحديد المخاطر التي يتعرض لها الأمن البيولوجي؛
    Conjointement avec le PNUD, l’UNOPS a préparé un programme Internet d’information sur le passage à l’an 2000 pour aider ses bureaux et les responsables de ses projets à identifier les risques liés à cet événement et à en atténuer les effets éventuels. UN ٥٤ - وقام المكتب بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعداد برنامج إعلامي على الشبكة العالمية بشأن التوافـق مــع عام ٠٠٠٢ لمساعدة المكاتب والمشاريع التابعة للمكتب على تحديد مخاطر مشكلة عام ٠٠٠٢ والتخفيف منها.
    595. Pendant ces dernières années, le Département chargé de la gestion des risques et des catastrophes a organisé plusieurs ateliers pour aider la population à identifier les risques et à élaborer des plans d'évacuation d'urgence. UN 595- وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، عقدت الإدارة المعنية بإدارة المخاطر والكوارث عدداً من حلقات العمل لمساعدة المجتمعات المحلية في التعرف على المخاطر ووضع خطة طوارئ للإجلاء.
    En général, les comités de la gestion globale des risques sont chargés d'examiner et de suivre la mise en œuvre de la gestion globale des risques, de donner des avis et/ou de prendre des décisions sur les stratégies d'exécution, et d'identifier les risques de haut niveau et de guider la réaction. UN وعموماً تُكلَّف لجان إدارة المخاطر المؤسسية باستعراض ورصد تنفيذ هذه العملية، و/أو تقديم المشورة بشأن استراتيجيات التنفيذ، و/أو اتخاذ قرارات في هذا الصدد، وبتحديد أهم المخاطر وتوجيه التصدي لها.
    :: Atelier de hauts responsables visant à définir l'objectif de l'identification des événements porteurs de risques et à identifier les risques d'importance prioritaire. UN تنظيم حلقات عمل على صعيد الإدارة العليا لبيان الغرض من تحديد الحالات التي تنطوي على مخاطر ولتحديد المخاطر الحاسمة الرئيسية؛
    Il recense les points faibles des politiques, des lois, des réglementations et des procédures liées aux mégaprojets publics afin d'identifier les risques de corruption, suivre l'observation des conventions contractuelles (coût, calendrier, qualité et quantité), diffuser les informations et recevoir les plaintes de corruption. UN ومن بين مهامها تحديد مواطن الضعف في السياسات والقوانين واللوائح التنظيمية والإجراءات المتصلة بالمشاريع الحكومية الكبرى من أجل استبانة مخاطر الفساد ورصد مدى الامتثال للاتفاقات التعاقدية (من حيث التكلفة والوقت والجودة والكم)، ونشر المعلومات وتلقي الشكاوى المتصلة بالفساد.
    De nouveaux instruments permettant d'identifier les risques et d'anticiper les problèmes ont été mis à la disposition des administrateurs en vue d'identifier les problèmes potentiels de manière à ce que des mesures correctives puissent être prises dès le début. UN وقد بدأ العمل بأدوات جديدة لتحديد مجالات الخطر وتوقع المشاكل لمساعدة المديرين في تحديد المشاكل المحتملة حتى يمكن اتخاذ إجراءات تصحيحية في مراحل مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more