"identifier les tendances" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الاتجاهات
        
    • وتحديد الاتجاهات
        
    • لتحديد الاتجاهات
        
    • استبانة الاتجاهات
        
    Elle pouvait aussi être utilisée pour identifier les tendances et les situations susceptibles de mener à un conflit ou à d'autres problèmes graves. UN كما يمكن استخدامه في تحديد الاتجاهات والأوضاع التي قد تفضي إلى نشوب نزاع أو إلى مشاكل أشد خطورة.
    Il peut aussi identifier les tendances et les obstacles concernant la promotion de la femme au niveau mondial. UN كما أدى هذا التحول إلى تمكين اللجنة من تحديد الاتجاهات العالمية والعقبات التي تؤثر في النهوض بالمرأة.
    Il aide les membres, de manière collective, à identifier les tendances et à mettre en place des politiques afin de prévenir et de combattre le trafic illicite de migrants. UN كما أنه يساعد الأعضاء على تحديد الاتجاهات ووضع السياسات العامة بشكل جماعي بما يمكِّنهم من منع تهريب المهاجرين ومكافحته.
    Certains participants ont souligné qu'il serait utile d'étudier de façon plus approfondie et d'identifier les tendances significatives et les facteurs entrant en jeu. UN وأكد عدة مشتركين على فائدة اجراء المزيد من الدراسة وتحديد الاتجاهات المهمة والعوامل المساهمة فيها.
    Ceci peut devenir un instrument clef pour identifier les tendances et apporter les ajustements requis aux programmes. UN ويمكن أن يصبح هؤلاء أداة رئيسية لتحديد الاتجاهات وإدخال التعديلات المطلوبة على البرامج.
    Le processus d'examen de pays est complété par une analyse parallèle effectuée par un groupe d'experts à composition non limitée, qui s'efforce d'identifier les tendances et les nouvelles questions relatives à l'application, notamment les succès obtenus, les difficultés rencontrées et les besoins d'assistance technique au niveau régional. UN 37 مكرراً- تُستكمل عملية الاستعراض القُطري بتحليل خبراء موازٍ يجريه فريق خبراء مفتوح العضوية يسعى جاهدا إلى استبانة الاتجاهات العامة في مجال التنفيذ وما يتصل بها من المسائل الناشئة، بما في ذلك أوجه النجاح والتحديات والاحتياجات من المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي.
    Une grande partie du travail consistera à identifier les tendances et questions génératrices de préoccupation au niveau international et à les porter à l'attention des responsables concernés. UN وسينصب تركيز معظم عمل البرنامج على تحديد الاتجاهات والمسائل ذات اﻷهمية على الصعيد الدولي وتوجيه انتباه راسمي السياسة في ميدان الطاقة الى هذه الاتجاهات والمسائل.
    M. Joinet a proposé d'identifier les tendances qui s'étaient manifestées et, dans un deuxième temps, d'élaborer des directives ou de définir des critères à l'attention des gouvernements ayant entrepris de réformer leur système de justice militaire. UN واقترح السيد جوانيه تحديد الاتجاهات والقيام في جزء ثان بوضع مبادئ توجيهية أو ملاحظات إرشادية للحكومات التي تقوم بإصلاح نظم قضائها العسكري.
    Afin d'identifier les tendances et les caractéristiques, les États Membres ont été priés de fournir des données pour les années de référence 2010, 2011, 2012 et, si possible, sur les saisies de 2013. UN ولغرض تحديد الاتجاهات والأنماط، طُلب من الدول الأعضاء توفير بيانات للسنوات المرجعية 2010 و2011 و2012، وحيثما أمكن لضبطيات عام 2013.
    Ces cellules se servent d'informations reçues de diverses sources et essaient d'identifier les tendances et de détecter les nouvelles menaces pour affecter nos ressources militaires à des activités de prévention ou de réaction. UN وهي تستند إلى المعلومات التي ترد إليها من مصادر شتى وتحاول تحديد الاتجاهات والتهديدات الناشئة بغية توجيه مواردنا العسكرية نحو اتخاذ إجراءات لمنع التهديدات أو التصدي لها.
    Le Kazakhstan espère que le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement contribuera sensiblement à identifier les tendances en matière de migration internationale et les effets des migrations internationales sur le développement. UN وتأمل كازاخستان أن يسهم الفريق الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية إسهاما كبيرا في تحديد الاتجاهات السائدة في الهجرة الدولية وآثارها على التنمية.
    Le Groupe gère par ailleurs une base de données sur les incidents qui fournira des informations permettant d'identifier les tendances négatives ou positives en matière de sécurité dans la zone de la mission. UN وستحتفظ الوحدة أيضا بقاعدة بيانات الحوادث تستخدم لتوفير المعلومات بغية تحديد الاتجاهات الأمنية السلبية منها والإيجابية في منطقة البعثة.
    L'étape finale consistait généralement en une analyse des informations par un service spécialisé afin d'identifier les tendances et recommander des stratégies efficaces de prévention du crime. UN وفي العادة تنطوي المرحلة الأخيرة على تحليل المعلومات من قبل وحدة متخصصة من أجل تحديد الاتجاهات والتوصية باستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    Le but devrait être d'identifier les tendances récentes dans la formation du droit coutumier, sans leur attribuer de valeur normative. UN والأحرى أن يكون الهدف تحديد الاتجاهات القريبة العهد التي ظهرت في مجال نشأة القانون العرفي، دون عزو قيم معيارية إلى تلك الاتجاهات.
    12B.32 On s'efforcera d'identifier les tendances mondiales des établissements humains, en particulier leurs effets sur l'évolution économique, sociale et écologique des pays en développement. UN ١٢ باء - ٣٢ ستوجه الجهود صوب تحديد الاتجاهات في المستوطنات البشرية على الصعيد العالمي، لا سيما وأنها تؤثر علـى التغييرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في البلدان النامية.
    12B.32 On s'efforcera d'identifier les tendances mondiales des établissements humains, en particulier leurs effets sur l'évolution économique, sociale et écologique des pays en développement. UN ١٢ باء -٣٢ ستوجه الجهود صوب تحديد الاتجاهات في المستوطنات البشرية على الصعيد العالمي، لا سيما وأنها تؤثر علـى التغييرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في البلدان النامية.
    Les commentaires des membres de la communauté statistique internationale et les discussions engagées avec ces derniers soulignent la nécessité de garantir la comparabilité des données au sein des régions afin d'identifier les tendances et schémas spécifiques à ces dernières. UN 63 - وتشير التعليقات المقدمة من أعضاء في الدوائر الإحصائية الدولية ومن خلال المناقشات التي أجريت معهم إلى ضرورة كفالة إمكانية المقارنة بين البيانات داخل المناطق بغية تحديد الاتجاهات والأنماط داخل تلك المناطق.
    Dans la même optique, le Document final souligne la nécessité d'une intégration stratégique du processus de mise en œuvre pour faciliter la réalisation des objectifs de développement, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement, et des capacités requises pour identifier les tendances qui ont des répercussions sur les perspectives de développement, et prendre les mesures voulues en temps opportun. UN وفي هذا السياق، تؤكد الوثيقة الختامية للمؤتمر الحاجة إلى التكامل الاستراتيجي في عملية التنفيذ من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، والقدرة على تحديد الاتجاهات المؤثرة في الآفاق الإنمائية في الوقت المناسب والتصدي لها.
    Il conviendrait aussi de tenir compte des changements intervenus dans le droit commercial international et d'identifier les tendances qui se font jour afin de pouvoir élaborer des instruments qui répondent aux exigences contemporaines sans s'écarter des dispositions qui ont prouvé leur utilité. UN وينبغي مراعاة التغييرات التي طرأت على القانون التجاري الدولي وتحديد الاتجاهات الجديدة من أجل وضع صكوك تلبي المطالب العصرية دون الخروج على الأحكام التي ثبتت جدواها.
    Ce groupe est chargé d'évaluer la prise de décisions en matière de gestion pour veiller à ce qu'elle soit conforme aux règlements, règles et instructions administratives et pour identifier les tendances émergentes et les problèmes structurels afin que l'Administration puisse prendre rapidement des mesures correctives. UN والغرض من الوحدة هو تقييم عملية اتخاذ القرارات الإدارية لكفالة تماشيها مع الأنظمة، أو القواعد أو التعليمات الإدارية، وتحديد الاتجاهات الناشئة والمشاكل العامة بحيث يمكن للإدارة اتخاذ إجراءات تصحيحية سريعة.
    Cette information est utile pour identifier les tendances et concevoir des politiques appropriées. UN فهذه المعلومات مفيدة لتحديد الاتجاهات السائدة وتصميم السياسات الملائمة.
    Le processus d'examen de pays est complété par une analyse parallèle effectuée par un groupe d'experts à composition non limitée, qui s'efforce d'identifier les tendances et les nouvelles questions relatives à l'application, notamment les succès obtenus, les difficultés rencontrées et les besoins d'assistance technique au niveau régional. UN 37 مكرراً- تُستكمل عملية الاستعراض القُطري بتحليل خبراء موازٍ يجريه فريق خبراء مفتوح العضوية يسعى جاهدا إلى استبانة الاتجاهات العامة في مجال التنفيذ وما يتصل بها من المسائل الناشئة، بما في ذلك أوجه النجاح والتحديات والاحتياجات من المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more