"ied en" - Translation from French to Arabic

    • الأجنبي المباشر في
        
    • المباشر إلى
        
    • المباشر الصادر
        
    • المباشر في عام
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر من
        
    • المباشر عن طريق
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة على
        
    • الأجنبي المباشر الواردة إلى
        
    • الأجنبي المباشر بوجه
        
    • المباشر الأجنبي في عام
        
    • المباشر الخارجة من
        
    • المباشر الوارد
        
    • المباشر من خلال
        
    L'investissement étranger direct (IED) en Afrique et les problèmes de surendettement du continent devaient être étudiés plus avant. UN ويستدعي كل من الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتراكم أعباء الديون في القارة المزيد من الاهتمام.
    Ainsi, les minéraux et le pétrole constituent un actif géostratégique fondamental pour les IED en Afrique. UN وعلى ذلك، فإن المعادن والنفط تمثل أصولاً محلية للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Les entrées nettes d'IED en Afrique se sont accrues pour passer d'un montant moyen de 11,9 milliards de dollars durant la période antérieure à Monterrey à 18,1 milliards de dollars au cours de la période qui a suivi. UN ازداد صافي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من متوسط 11,9 بليون من دولارات الولايات المتحدة في فترة ما قبل مونتيري إلى 18,1 بليون من دولارات الولايات المتحدة في فترة ما بعد مونتيري.
    L'IED en PROVENANCE DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT OU EN TRANSITION: UN الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية:
    Il s'est dit préoccupé par le déclin des courants mondiaux d'IED en 2001. UN وأعرب عن قلقه إزاء تراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    L'IED en provenance des pays du Sud augmentait également et, pendant la crise, s'était montré plus résilient que les investissements d'autres origines. UN وقد تزايد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب أيضاً، وهو النشاط الذي صمد أكثر خلال الأزمة.
    17. Les mécanismes d'intégration régionale peuvent également influer sur les IED en raison de leurs incidences sur la dimension et la croissance des marchés, qui sont deux des principaux déterminants économiques de l'IED. UN 17- كما يمكن أن تؤثر ترتيبات التكامل الإقليمي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تأثيرها على حجم ونمو الأسواق اللذين يشكلان المحددين الاقتصاديين الأهم في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Renforcement des capacités dans le domaine des statistiques sur les IED en Afrique. UN بناء القدرات في مجال الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    La CNUCED a apporté des contributions importantes à la conception et à la formulation de politiques visant à attirer des IED en Afrique. UN وقدم الأونكتاد مساهمات يُعتد بها في تصميم وصياغة سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Il a souligné que le Guatemala pouvait légitimement espérer devenir un pôle d'attraction de l'IED en Amérique centrale pour les activités manufacturières et les services. UN وأكد أنه من حق غواتيمالا أن تتطلع إلى أن تصبح مركزاً للاستثمار الأجنبي المباشر في التصنيع والخدمات في أمريكا الوسطى.
    Il faudrait encourager l'IED en Afrique, notamment en favorisant la coopération entre les pays industrialisés et l'Afrique. UN وينبغي تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا بوسائل منها تعزيز التعاون بين البلدان الصناعية وأفريقيا.
    Les fusions et rachats transfrontaliers sont en augmentation depuis un certain temps et ont représenté environ la moitié des apports totaux d'IED en 1997. UN ما برحت عمليات إدماج وشراء وبيع الشركات عبر الحدود تتزايد منذ فترة من الوقت، حيث أنها تشكل نحو نصف التدفقات العالمية للاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الداخل في عام ٧٩٩١.
    Les IED en Afrique ont continué d'augmenter relativement lentement pour s'établir à 8 milliards de dollars en 1998. UN وظلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا ككل تنمو نمواً بطيئاً نسبياً إذ بلغت 8 بلايين دولار في عام 1998؛ غير أن أداء فرادى البلدان تفاوت تفاوتاً كبيراً.
    Dans le même temps, les flux d'IED en provenance de ces pays ont atteint 5 milliards de dollars en 2012. UN وفي الوقت نفسه، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج من أقل البلدان نموا وصلت إلى مبلغ 5 بلايين دولار في عام 2012.
    II. L'IED en provenance des pays en développement 5 UN ثانياً- الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية 12-29 5
    II. L'IED en provenance des pays en développement UN ثانياً - الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية
    Même si les données disponibles les plus récentes indiquaient une baisse des flux d'IED en 2008, on s'attendait à ce que les investissements dans les pays en développement restent stables. UN وذكر أنه على الرغم من أن أحدث البيانات المتاحة تشير إلى حدوث هبوط في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2008، فمن المتوقع أن تظل تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية ثابتة.
    Alors qu'en 2008 toutes les régions en développement, à l'exception de l'Asie occidentale, ont encore enregistré des apports accrus d'IED, en 2009 il faut probablement attendre une contraction pure et simple. UN وبينما شهدت جميع البلدان النامية باستثناء منطقة غرب آسيا ارتفاعاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2008، فإن من المرجح أن تشهد هذه التدفقات تراجعاً واضحاً في عام 2009.
    L'IED en provenance des pays du Sud augmentait également et, pendant la crise, s'était montré plus résilient que les investissements d'autres origines. UN وقد تزايد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب أيضاً، وهو النشاط الذي صمد أكثر خلال الأزمة.
    La CNUCED devrait s'employer activement à mettre au point des mécanismes qui encouragent l'IED en facilitant les flux de capitaux. UN وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً نشطاً في تصميم آليات يكون من شأنها رعاية الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تيسير تدفقات رؤوس الأموال.
    Une part importante des mouvements d'IED en direction des pays en développement provient de l'Asie. UN تفيض آسيا بقدر هام من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة على البلدان النامية.
    Les volumes d'IED en Colombie et en Argentine ont baissé de 52 % et 30 % respectivement, par suite d'un recul des fusionsacquisitions internationales. UN وتناقصت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة إلى كولومبيا والأرجنتين بنسبة 52 في المائة و30 في المائة على التوالي، نتيجة لتناقص عمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود.
    9. L'appui aux IED dans les pays en développement risquait de faiblir si les avantages de la mondialisation en général et des IED en particulier n'étaient pas plus largement partagés par les populations. UN 9- وذُكر أن الدعم المقدم للاستثمار الأجنبي المباشر في العالم النامي مُعرَّض للخطر إذا لم يَنَل السكان حظاً أوفر من عوائد العولمة بوجه عام وعوائد الاستثمار الأجنبي المباشر بوجه خاص.
    Cependant, les pays les moins avancés n'ont reçu qu'environ 5,5 milliards de dollars d'IED en 2012. UN لكن البلدان الأقل نموا لم تتلق سوى 5.5 بلايين دولار تقريبا من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في عام 2012.
    Les IED en provenance d'Afrique ont presque triplé en 2012, pour s'établir à 14 milliards de dollars. UN وتضاعفت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الخارجة من أفريقيا ثلاث مرات تقريباً في عام 2012 لتصل إلى 14 بليون دولار.
    Tous ces pays représentaient 38 % environ du stock intérieur total d'IED en Afrique en 2002. UN وقد استأثرت هذه الاقتصادات بحوالي 38 في المائة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد لأفريقيا عام 2002.
    Les politiques publiques qui poursuivent cet objectif améliorent donc la compétitivité du cadre local de l'investissement en vue d'attirer l'IED en accroissant l'efficacité des entreprises locales et en renforçant les activités d'appui. UN وعليه، فإن السياسات الحكومية الوطنية التي تستهدف تطوير المجموعات سوف تزيد القدرة التنافسية للبيئة الاستثمارية المحلية كي تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر من خلال توفير شركات محلية تتمتع بالكفاءة وصناعات مساندة أقوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more