"ied vers les pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • المباشر إلى البلدان النامية
        
    • المباشر الواردة إلى البلدان النامية
        
    2. Tendances récentes des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral 4 UN 2- الاتجاهات الحديثة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية 4
    2. Tendances récentes des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral UN 2- الاتجاهات الحديثة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية
    Cela dit, les IED vers les pays en développement se sont concentrés sur quelques pays et secteurs, en particulier sur l'Asie et l'Amérique latine. UN ومع ذلك، فقد تركز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في عدد قليل من البلدان والقطاعات، بخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    2. Le volume des flux d'IED vers les pays en développement a également augmenté de manière spectaculaire. UN 2- كما سجَّل حجم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية نمواً هائلاً.
    Pour la première fois, les flux d'IED vers les pays en développement avaient été supérieurs aux flux vers les pays développés; par ailleurs, les investissements Sud-Sud continuaient de progresser sensiblement. UN ولأول مرة في التاريخ، فاقت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة إلى البلدان النامية تلك الواردة إلى البلدان المتقدمة؛ وفضلاً عن ذلك، استمرت الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب في تسجيل زيادات كبيرة.
    En même temps, on constate qu'une proportion sensible de l'augmentation des flux d'IED vers les pays en développement se fait sous la forme de prêts intragroupe, qui sont souvent des prêts à court terme non axés sur l'investissement. UN في الوقت نفسه، هناك أدلة على أن نسبة كبيرة من الزيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية كانت في مجال القروض المقدمة داخل الشركات، وهي غالبا ما تكون قصيرة الأجل، ولا تكون ذات منحى استثماري.
    13. Les analyses de la CNUCED montrent qu'actuellement les flux d'IED vers les pays en développement ciblent principalement les services. UN 13- وتشير تحليلات الأونكتاد إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غالبا ما تستهدف الخدمات.
    Le recul des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral en 2005, après une hausse ininterrompue depuis 2000, n'a été que temporaire. UN إن الانخفاض في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2005، والذي أوقف الاتجاه التصاعدي الذي استمر منذ عام 2000، كان توقفاً مؤقتاً.
    Les flux d'IED vers les pays en développement sans littoral ont doublé en 2007 par rapport à 2005, avec un niveau d'environ 12 % supérieur au niveau de 2006. UN وتضاعفت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2007 مقارنة بعام 2005، كما زاد مستواها في عام 2007 بنسبة 12 في المائة عن عام 2006.
    La progression des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral est remarquable, à la fois dans l'absolu et par comparaison avec d'autres groupes de pays en développement. UN والاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية واضح، سواء في حد ذاته أو مقارنة مع مجموعات البلدان النامية الأخرى.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait étudier les liens entre des droits de douane élevés dans les pays développés et les flux d'IED vers les pays en développement. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تدرس العلاقة بين الرسوم التعريفية العالية في البلدان المتقدمة وتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    La couverture d'actifs assurée par l'Agence était estimée à 1,4 milliard de dollars par an et devrait progresser dans les prochains mois après une année de faibles flux d'IED vers les pays en développement. UN ويُقدر غطاؤها الخاص بالأصول بنحو 1.4 مليار دولار سنوياً ويُتوقع زيادته بعد عام من البطء في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Les flux nets soutenus d'IED vers les pays en développement reposaient sur les sorties croissantes d'IED des pays en développement, en particulier un certain nombre de pays en Asie de l'Est et en Asie du Sud. UN وأساس التدفقات الصافية القوية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تمثَّل في التدفقات الخارجة المتزايدة من تلك البلدان، ولا سيما من عدد من البلدان في شرق آسيا وجنوبها.
    Les mesures adoptées dans les pays d'origine devaient être plus transparentes de façon à encourager les flux d'IED vers les pays en développement. UN ومن المهم أن تكون التدابير التي يتخذها البلد الأصلي أكثر شفافية كي تشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    En 1998, les flux d’investissement étranger direct (IED) vers les pays en développement et en transition ont reculé d’environ 5 % par rapport au maximum atteint en 1997, ce qui est peu comparé aux effets de la propagation mondiale de la crise financière asiatique sur les autres flux de capitaux. UN انخفضت في عام ٨٩٩١ تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنسبة ٥ في المائة تقريبا من ذروتها في عام ٧٩٩١، وهو انخفاض بسيط بالمقارنة بتأثر تدفقات رؤوس اﻷموال اﻷخرى بانتشار اﻷزمة المالية اﻵسيوية إلى أبعاد عالمية.
    Les participants ont analysé les flux actuels d'IED vers les pays en développement sans littoral, ont échangé des données d'expérience et des informations sur les meilleures pratiques et ont étudié les possibilités de développement de l'IED vers ces pays. UN وقد حلل المشاركون في المنتدى الاتجاهات الحالية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، وتبادلوا الخبرات وأفضل الممارسات، واستكشفوا الفرص المستقبلية للاستثمار الأجنبي المباشر في هذه البلدان.
    Toutefois, l'idée répandue selon laquelle une grande partie des flux d'IED vers les pays en développement était destinée au secteur du tourisme et que ce secteur était dominé par des investissements étrangers était largement sans fondement. UN بيد أن التصورات الشائعة التي تفيد بأن حصة كبيرة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تصب في قطاع السياحة وأن الاستثمار الأجنبي يهيمن على الصناعات السياحية في هذه البلدان تصورات تفتقر أساساً إلى الصحة.
    Si les flux d'IED vers les pays en développement en tant que groupe avaient augmenté en 2003, nombre de pays à faible revenu continuaient d'avoir du mal à attirer des IED dans des secteurs où ils pouvaient contribuer au développement. UN وقال إنه رغم ارتفاع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية كمجموعة في عام 2003، ظل عدد كبير من البلدان ذات الدخل المنخفض يواجه صعوبة في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات التي يمكن أن تسهم في التنمية.
    Elle a aussi évoqué le rôle de l'accès privilégié aux marchés des pays développés, dans lequel elle voyait un important facteur d'attraction de l'IED vers les pays en développement, ainsi que la contribution que les règles d'origine pouvaient apporter à ce processus d'instauration de liens interentreprises. UN وأشارت أيضاً إلى مسألة النفاذ إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أسس تفضيلية قائلة إن هذا النفاذ عامل هام لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية المستفيدة، وأشارت كذلك إلى ما يمكن أن تسهم به قواعد المنشأ في عملية تكوين الروابط.
    Les flux bruts d'investissements étrangers directs (IED) vers les pays en développement se sont élevés à 778 milliards de dollars en 2013, contre 197 milliards de dollars en 2003, mais ont été inégalement répartis. UN وأوضح أن إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بلغت 778 بليون دولار في عام 2013، مرتفعة بذلك عن مستواها في عام 2003 البالغ 197 بليون دولار، ولاحظ أن توزيعها جاء مع ذلك توزيعاً متفاوتاً.
    Pour la première fois, les flux d'IED vers les pays en développement avaient été supérieurs aux flux vers les pays développés; par ailleurs, les investissements Sud-Sud continuaient de progresser sensiblement. UN ولأول مرة في التاريخ، فاقت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة إلى البلدان النامية تلك الواردة إلى البلدان المتقدمة؛ وفضلاً عن ذلك، استمرت الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب في تسجيل زيادات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more