Or, ce n'est que l'union de Chypre avec un autre État qu'interdisent les articles Ier et II du Traité de garantie. | UN | ومن ثم، فإن المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان لا تحظران سوى اتحاد قبرص مع أي دولة أخرى معينة. |
Renforcement de l'application des articles Ier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis | UN | تعزيز تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة |
Renforcement de l'application des articles Ier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | تعزيز تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
En outre, que la Turquie et/ou la Grèce soient parties à ce traité est indifférent du point de vue de l'application des articles Ier et II du Traité de garantie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كون كل من تركيا واليونان، أو أيهما، طرفا في مثل هذه المعاهدة يُعد أمرا غير ذي صلة من حيث تطبيق المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان. |
À la différence des articles Ier et II du Traité de garantie, qui prennent la forme d'interdictions absolues, l'article 50 établit une distinction entre les organisations internationales et traités d'alliance auxquels la Grèce et la Turquie sont parties et ceux auxquels elles ne le sont pas. | UN | وبخلاف المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان اللتين تنصان على حظر مطلق، تميز المادة 50 بين المنظمات الدولية ومواثيق التحالف التي تشكل فيها اليونان وتركيا طرفين وتلك التي ليستا طرفين فيها. |
Elle considère qu'il incombe aux États membres de créer les conditions propices à cette coopération, dans laquelle les établissements commerciaux jouent un rôle important d'une manière correspondant aux obligations faites aux États parties par les dispositions des articles Ier et II du Traité. | UN | ويسلم المؤتمر بأن مسؤولية الدول الأطراف هي إيجاد الظروف التي تتيح التعاون الذي تضطلع فيه الهيئات التجارية بدور مهم بطريقة تتفق والتزامات الدول الأطراف بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
À ce propos, on a estimé que les États parties devaient respecter pleinement leurs engagements au titre des articles Ier et II du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن على الدول الأطراف أن تحترم بدقة التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
Les articles Ier et II du Traité sur la non-prolifération font obligation de contrôler efficacement les exportations nucléaires. | UN | 3 - وتستلزم المادتان الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضع ضوابط فعالة لتصدير المواد النووية. |
NPT/CONF.2000/3 Application des articles Ier et II du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires - événements survenus depuis la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 : document d'information établi par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | NPT/CONF.2000/3 تنفيذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: التطورات منذ مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995: ورقة معلومات أساسية مقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة |
La Conférence réaffirme en outre qu'il n'y a rien dans le Traité qui puisse être interprété comme ayant une incidence sur le droit inaliénable qu'ont toutes les Parties au Traité de mener des activités de recherche, de production ou d'exploitation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles Ier et II du Traité. | UN | ويعيد المؤتمر كذلك تأكيد أنه لا يمكن تفسير أي شيء في هذه المعاهدة بما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد الأولى والثانية من المعاهدة. |
Ainsi, les termes des articles Ier et II du Traité de garantie interprétés à la lumière de leur objet et de leur but appuient notre conclusion. | UN | 6 - ومن ثم، فإن المعنى الحرفي للمادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان، المفسرتين في ضوء فحواهما والغرض منهما، يؤيد ما توصلنا إليه. |
Toutefois, le libellé de l'article IV est on ne peut plus clair : les États qui font valoir leur droit à profiter des avantages du développement nucléaire pacifique doivent honorer les obligations en matière de non-prolifération que leur imposent les articles Ier et II du Traité. | UN | بيد أن صيغة المادة الرابعة من المعاهدة واضحة لا لبس فيها: فالدول التي تطالب بحقها في الاستفادة من الفوائد التي يتيحها تطوير الطاقة النووية للأغراض الســلمية عليها أن تمتثل للالتزامات المترتبة على المادتين الأولى والثانية من المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار. |
Toutefois, le libellé de l'article IV est on ne peut plus clair : les États qui font valoir leur droit à profiter des avantages du développement nucléaire pacifique doivent honorer les obligations en matière de non-prolifération que leur imposent les articles Ier et II du Traité. | UN | بيد أن صيغة المادة الرابعة من المعاهدة واضحة لا لبس فيها: فالدول التي تطالب بحقها في الاستفادة من الفوائد التي يتيحها تطوير الطاقة النووية للأغراض الســلمية عليها أن تمتثل للالتزامات المترتبة على المادتين الأولى والثانية من المعاهدة فيما يتصل بعدم الانتشار. |
< < Le Conseil de sécurité réaffirme son attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et rappelle le droit des États parties, conformément aux articles Ier et II du Traité, de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | " يعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويشير إلى حق الدول الأطراف، بما يتفق والمادتين الأولى والثانية من المعاهدة، في تطوير البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز. |
13. En vertu de l'article IV du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, aucune disposition de ce Traité ne doit être interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles Ier et II du Traité. | UN | 13- فالمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تملكها جميع الأطراف في المعاهدة في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة. |
Le rapport souligne l'importance de l'article IV du Traité et aussi le fait qu'aujourd'hui tous les États Membres ont le droit d'œuvrer au développement de leur technologie, pour autant que celle-ci ne serve pas à produire des armes nucléaires et que les États respectent les dispositions des articles Ier et II du Traité. | UN | 8 - وفي هذا الصدد، أكد التقرير أهمية المادة الرابعة من المعاهدة وتمتع كافة الدول الأعضاء في الوقت الراهن بحق إنجاز تطورات تكنولوجية، شريطة عدم استعمالها لإنتاج أسلحة نووية، واحترام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
e) En tout état de cause, les arguments qui se fondent sur les articles Ier et II du Traité de garantie se trompent sur la nature de l'Union européenne. | UN | (هـ) وعلى أي حال، فإن الحجج المستندة إلى المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان تضع تصورا خاطئا لصفة الاتحاد الأوروبي. |
La République islamique d'Iran est un État responsable et elle continue d'assumer les obligations qui lui incombent en vertu du TNP, mais elle ne restera pas sans rien faire face à l'intimidation et aux menaces, et elle ne renoncera pas à son droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, reconnu à l'article IV du TNP et aux articles Ier et II du Statut de l'Agence. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية دولة مسؤولة وهي تواصل التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، غير أنها لن تقف مكتوفة اليدين في وجه التخويف والتهديدات، ولن تتخلى أبدا عن حقوقها غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية المنصوص عليها في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار وفي المادتين الأولى والثانية من النظام الأساسي للوكالة. |
La première disposition de l'article IV, qui figure au paragraphe 1, prévoit qu'< < aucune disposition du ... Traité ne sera interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable > > des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire < < à des fins pacifiques, [...] conformément aux dispositions des articles Ier et II du [...] Traité > > . | UN | 6 - ويقضي الحكم الأول من المادة الرابعة، الوارد في الفقرة 1 منها، بأنه " لا يمكن تفسير أي شيء في هذه المعاهدة بأنه يمس الحق غير القابل للتصرف " للدول الأطراف في المعاهدة في نشدان استخدام الطاقة النووية " للأغراض السلمية ... بما يتمشى مع المادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة " . |
2. Le Traité établit le droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions de ses articles Ier et II. Cela montre l'importance du strict respect de l'article III pour que soient garantis le respect des articles Ier et II du Traité et la réalisation de son objectif primordial qu'est la nonprolifération. | UN | 2- وتقر المعاهدة بالحق غير القابل للتصرف في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفقاً لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. وهو ما يؤكد الأهمية التي يتسم بها التقيد الصارم بأحكام المادة الثالثة من أجل الامتثال للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة وتحقيق أهدافها العامة المتعلقة بعدم الانتشار. |