"ignorons" - Translation from French to Arabic

    • لا نعرف
        
    • لا نعلم
        
    • نجهل
        
    • متأكدين
        
    • لا ندري
        
    • لا نَعْرفُ
        
    • لانعلم
        
    • مجهولاً
        
    • تجاهلنا
        
    • لانعرف
        
    • لا نعرفه عن
        
    • نعلمها
        
    Il faut qu'on sache tout ce que vous faites au travail que nous ignorons encore. Open Subtitles يجب ان نعرف كل ما تفعلينه خلال وقت العمل لا نعرف عنه
    Nous nous aventurons dans un territoire inexploré, donc nous ignorons totalement a quoi cela pourrai conduire. Open Subtitles نحن بصدد ولوج حدود مجهولة فنحن حقاً لا نعرف ما مدى العواقب الكاملة
    Nous ignorons si un autre de vous est infecté, mais le saurons bientôt. Open Subtitles لا نعلم لو أحد من بقيتكم مُصاب بالعدوى لكننا سنعلم قريباً
    Nous ignorons comment le virus a été introduit dans le pays. Open Subtitles الحوادث في البلاد لقد تمت عزلها. و أحتوائها بنجاح. لا نعلم كيف وصل الوباء إلى هُناك.
    Nous n'ignorons pas les difficultés et les incertitudes. UN إننا لا نجهل الصعوبات وأوجه عدم اليقين القائمة.
    Nous savons où nous en sommes, mais nous ignorons où nous allons. UN ونحن نعلم أننا بلغنا هذا الحد، لكننا غير متأكدين من المكان الذي نتجه إليه.
    Nous ignorons pourquoi il prend ceux que l'on aime comme Darius, ou ou Zoe. Open Subtitles لا نعرف الأسباب يأخذ تلك التي نحب، مثل داريوس أو زوي.
    Ton vaisseau a surgi du néant et nous ignorons cette technologie. Open Subtitles سفينتك ظهرت من العدم ونحن لا نعرف هذه التقنيه
    Nous ignorons encore qui sont les instigateurs de ces actes et quel objectif ils comptent atteindre. UN فنحن لا نعرف حتى الآن من هم وراء هذه الأعمال ولا الهدف الذي يريدون تحقيقه.
    Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition. UN نحن في حيرة من أمرنا؛ لا نعرف سبب عودتنا مرة أخرى إلى الخيار الأول.
    Pis encore, nous ne savons pas que nous l'ignorons et, si la réalité sociale nous l'impose, force est de reconnaître alors à quel point nous tenions à l'ignorer. UN ويجب علينا أن نعترف، إن اضطررنا إلى الاعتراف، بما بذلناه من جهد كبير لكي لا نعرف أي شيء عنه.
    Nous ignorons toujours ce qu'est la phase deux. Open Subtitles ما زلنا لا نعرف شيئا عن المرحلة الثانية.
    Nous l'ignorons, mais nous allons vers l'ambassade pour interroger le pilote du drone, lieutenant Tanner. Open Subtitles لا نعلم ذلك، ولكنا في طريقنا للسفارة لإستجواب قائد الطائرة الآلية الملازم تانر
    Nous savons ce que nous sommes, mais ignorons ce que nous serons. Open Subtitles مولاي ، نحن نعلم من نحن الآن ولكننا لا نعلم ماذا سنكون فيما بعد
    En plus, nous ignorons si nous avons le bon Arturo. Open Subtitles التي على رأسها أننا قد أخذنا معنا أرتورو نحن لا نعلم حتى أيهما كان هو
    Nous n'ignorons pas qu'il existe des mécanismes qui offrent la possibilité d'associer d'autres États Membres concernés à la prise des décisions, au cas par cas. UN ونحن لا نجهل وجود آليات تتيح أساسا لضم دول أعضاء أخرى مهتمة إلى عملية اتخاذ القرار على أساس كل حالة على حدة.
    Nous ignorons si cela a Ie moindre effet. Open Subtitles لكننا لسنا متأكدين من أن القصف له أيّ تأثير على المخلوق، سيدي
    Nous ignorons les raisons de la décision de M. M. Raffaelli. UN ونحن لا ندري أسباب هذا القرار من جانب السيد م.
    Nous ignorons qui a comploté contre vous. Open Subtitles نحن لا نَعْرفُ الى الآن الذين تآمرَوا ضدّ عظمتِكَ.
    Mais nous ignorons comment tout cela va se terminer. Il y a neuf voitures... Open Subtitles لكننا، لانعلم ماهو الإجراء الذي سيتخذونه والأمر الذي سيحدث..
    Pourquoi est-il là et quels mystères cache-t-il, nous l'ignorons. Open Subtitles سبب وُجود القبّة هُنا أو الألغاز التي تُحيط بها ما زال مجهولاً.
    Il nous rappelle que nous ne réussirons pas dans un domaine si nous ignorons les autres. UN ويذكرنا بأننا لن ننجح في مجال إذا تجاهلنا المجالات الأخرى.
    Nous ignorons comment il est mort, juste que sa mort fut soudaine et mystérieuse. Open Subtitles لانعرف بالتحديد كيف لقي حتفه ولكنا نعلم ان وفاته كانت بصورة مفاجئة ويعتريها الكثير من الغموض
    En fait... nous ignorons beaucoup l'un de l'autre. Open Subtitles فى الواقع ربما هناك الكثير الذى لا نعرفه عن بعضنا البعض
    Je suppose qu'il y a plein de choses que nous ignorons l'un de l'autre. Open Subtitles حسناً, اذاً أظنُّ أن هناك الكثير من الأشياء التي لا نعلمها عن بعضنا البعض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more