"ii amendé" - Translation from French to Arabic

    • الثاني المعدل
        
    • المعدل الثاني
        
    Nous avons également ratifié le Protocole II amendé à la Convention sur certaines armes classiques. UN كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Le Protocole II amendé représente néanmoins le seul instrument international régissant l'emploi et le commerce des mines terrestres antipersonnel. UN والبروتوكول الثاني المعدل هو مع ذلك الصك الدولي الوحيد الذي يحكم استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتجارتها.
    La Russie a ratifié le Protocole II amendé à la Convention sur certaines armes classiques. UN وقد صدقت روسيا على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة ببعض الأسلحة التقليدية.
    Nous examinons actuellement la ratification du Protocole II amendé de la Convention. UN ونحن اﻵن في الهند ندرس التصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية.
    Le Pakistan est partie au Protocole II amendé de la Convention sur certaines armes classiques, qui réglemente l'emploi des mines antipersonnel dans les conflits aussi bien internes qu'externes, pour empêcher que les civils ne soient victimes des mines antipersonnel. UN وباكستان طرف في البروتوكول المعدل الثاني لاتفاقية الأسلحة التقليدية التي تنظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية على حد سواء، لمنع وقوع المدنيين ضحايا للألغام الأرضية.
    L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وتصديق بلدي على البروتوكول الثاني المعدل دليل على إصرارنا على الإسهام في مكافحة بلاء الألغام المضادة للأفراد.
    Nous sommes pour un mécanisme d'exécution sans ambiguïté qui soit compatible avec celui que fournit le Protocole II amendé. UN ونفضل إنشاء آلية امتثال واضحة تتسق مع الآلية المنصوص عليها في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    Ainsi, il serait prioritaire de réaliser l'universalité de l'adhésion au Protocole II amendé. UN وبالتالي، ينبغي أن تولى اﻷولوية لمهمة تحقيق الانضمام العالمي للبروتوكول الثاني المعدل.
    L'Allemagne a ratifié le Protocole II amendé à cette Convention et demande à tous les pays de faire de même dès que possible. UN وقد صادقت المانيا على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بتلك الاتفاقية، وتناشد جميع الدول أن تصادق عليه فـي أبكـر وقـت ممكـن.
    Premièrement, il faut garantir l'adhésion la plus large au Protocole II amendé. UN أولا، ينبغي بذل جهود لكفالة التقيد بالبروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكــن.
    Un autre élément important de la Conférence des Hautes Parties contractantes est le Protocole II amendé sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. UN ومن بين العناصر الرئيسية الأخرى في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة البروتوكـول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    Israël a ratifié le Protocole II amendé annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques et soumis à l'Organisation des Nations Unies son premier rapport annuel national, conformément au paragraphe 4 de l'article 13 du Protocole. UN وصدقت إسرائيل على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وقدمت للأمم المتحدة أول تقاريرها الوطنية السنوية، وفقا للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les questions relatives à l'extension de l'application de la Convention pour la rendre conforme à celle du Protocole II amendé ainsi qu'à un mécanisme de vérification efficace, ce dont manque la Convention. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نولي الاهتمام لمعالجة المسائل المتعلقة بتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لكي يتمشى ذلك مع البروتوكول الثاني المعدل وكذلك آلية التحقق الفعالة، التي تفتقر إليها الاتفاقية.
    En vertu des nouvelles règles du Protocole II amendé sur les mines antipersonnel, aucune des crises actuelles provoquées par les mines terrestres n'aurait pu avoir la même ampleur. UN ولو كانت القواعد الجديدة للبروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد نافذة من قبل، ما كان يمكن ﻷية حالة من حالات اﻷزمة الراهنة المتصلة باﻷلغام البرية أن تحدث على نطاق كبير كذلك.
    Il s'agit d'une proposition que nous avons avancée lors des négociations sur le Protocole II amendé de la Convention sur certaines armes classiques. UN وهذا مقترح قدمناه أثناء المفاوضات بشأن البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Pour l'heure, la toute première priorité pour la communauté internationale doit consister à obtenir une adhésion universelle au Protocole II amendé de la Convention sur certaines armes classiques. UN فاﻷولوية اﻷولى للمجتمع الدولي في هذه المرحلة هي أن يضمن التقيد العالمي بالبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيﱠنة.
    Ces mines sont dûment enregistrées et signalées, conformément aux exigences fixées dans le Protocole II amendé de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وهذه اﻷلغام مسجلة ومميزة كما يجب وفقا للمتطلبات الواردة في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Notre pays attend avec intérêt l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, et celles portant sur certaines armes classiques et sur le Protocole II amendé. UN وتتطلع بلادنا الى أن تدخل حيز النفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، وكذلك اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة والبروتوكول الثاني المعدل.
    En outre, nous prenons les dispositions nécessaires pour adhérer à la Convention, y compris son Protocole II amendé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نقوم اﻵن بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليديـــة معينة بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل.
    Nous nous félicitons des résultats obtenus, y compris de l'adoption d'un Protocole II amendé sur les mines, les pièges et autres engins, et nous pensons également que l'action entreprise pour promouvoir le déminage constitue un indéniable progrès. UN ونحن نرحب بنتائج المؤتمر، بما فيها اعتماد البروتوكول المعدل الثاني المتعلق باﻷلغام والفخاخ المتفجرة واﻷجهزة المتفجرة اﻷخرى، ونرى أن الجهود المبذولــة للنهوض بإزالة اﻷلغام تمثل بلا شك خطوة هامة إلى اﻷمــام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more