La question des salaires est abordée aussi dans le chapitre III du Code du travail. | UN | وقد ورد ذكر موضوع الأجور في الفصل الثالث من قانون العمل. |
La responsabilité du Gouvernement du Canada à l'égard de l'équité salariale provient de la Partie III du Code canadien du travail et de la Loi canadienne sur les droits de la personne (LCDP). | UN | تنبع مسؤولية حكومة كندا عن الإنصاف في الأجور من الجزء الثالث من قانون العمل الكندي والقانون الكندي لحقوق الإنسان. |
La partie III du Code canadien du travail confère au Gouvernement fédéral le pouvoir de fixer un salaire minimum pour les employés qui travaillent pour des employeurs assujettis à la réglementation fédérale. | UN | ١٥٠- ويمنح الباب الثالث من قانون العمل الكندي للحكومة الاتحادية سلطة تحديد الحد اﻷدنى ﻷجر المستخدمين الذين يعملون لحساب أرباب عمل يخضعون للولاية القضائية الاتحادية. |
Conformément à l'article 37 du livre III du Code social, l'agence pour l'emploi est autorisée à charger des tiers de faciliter ou d'exécuter une partie des tâches ayant trait au placement. | UN | وتخوّل المادة 37 من الباب الثالث من القانون الاجتماعي وكالة التوظيف تفويض أطراف ثالثة لدعم أو تنفيذ أجزاء من مهمات تتصل بالتوظيف. |
Afin de garantir un placement efficace sur le marché du travail, le paragraphe 1 de l'article 138 du livre III du Code social exige que les chômeurs soient prêts à accepter un éventuel placement. | UN | ولضمان فعالية إجراء التوظيف، تستلزم الفقرة 1 من المادة 138 من الباب الثالث من القانون الاجتماعي استعداد العاطلين عن العمل لشغل وظيفة محتملة. |
Les bourses octroyées pour la formation professionnelle pour lesquelles les apprentis sont éligibles, conformément au Titre III du Code de la sécurité sociale, s'ils remplissent les conditions nécessaires, découlent de l'application du principe de la liberté de choix. | UN | ومن نتائج مبدأ حرية اختيار المهنة، توفير منح للتدريب المهني، وفقا للكتيب الثالث من القانون الاجتماعي، مع إعطاء هذه المنح لمن يستحقها من المتدربين، لدى الوفاء بالشروط المتعلقة بالدعم. |
Depuis le 1er janvier 1998 a été intégrée au titre III du Code de la sécurité sociale (SGB III), qui remplace la Loi sur la promotion de l'emploi, une réglementation distincte sur la promotion des femmes, ce qui a donné une plus grande importance à cet objectif. | UN | ومنذ ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ جرى وضع تعليمات منفصلة بشأن تعزيز مركز المرأة في الكتاب الثالث في مدونة الضمان الاجتماعي، الذي يجُب مرسوم تشجيع التوظيف، مما يضع تأكيدا إضافيا على هذا الهدف. |
Le chapitre V du titre III du Code de procédure civile fixe la procédure à suivre dans les affaires qui concernent la protection de l'intégrité de la personne. | UN | وينظم الفصل الخامس من الباب الثالث من قانون الإجراءات المدنية الإجراءات المتبعة في المسائل المتعلقة بحماية السلامة الشخصية. |
243. Le chapitre III du Code du travail, dédié aux droits de la femme, est une avancée considérable pour l'emploi des femmes. | UN | 243- ويُعتبر الفصل الثالث من قانون العمل، المخصص لحقوق المرأة، من أعظم الإنجازات المحققة في معالجة عمل المرأة. |
La section XIV de la partie III du Code canadien du travail prévoit une procédure de traitement des plaintes contre le congédiement que l'employé considère comme injuste. | UN | ١٣٩- تنص المادة الرابعة عشرة من الباب الثالث من قانون العمل الكندي على اجراء لتقديم الشكاوى من الفصل الذي يعتبره المستخدم جائرا. |
En vertu de l'article 8 du chapitre III du Code d'instruction criminelle de Belgique, ce rédacteur en chef pourrait être traduit devant un tribunal belge, bien qu'il ne soit pas ressortissant belge et ait commis un délit présumé à l'étranger. | UN | وبموجب المادة ٨ من الفصل الثالث من قانون اﻹجراءات الجنائية البلجيكي، يجوز تكليف محرر المجلة بالمثول أمام المحاكم البلجيكية، وإن لم يكن مواطناً بلجيكياً، وذلك حتى إذا كان يُزعم أنه ارتكب الجريمة في الخارج. |
Les enfants dont le père, la mère ou le soutien de famille, de nationalité française, a été victime d'actes de piraterie maritime peuvent se voir reconnaître la qualité de pupille de la Nation dans les conditions fixées au titre IV du livre III du Code des pensions militaires d'invalidité et des victimes de la guerre. | UN | يمكن أن يعهد بالأطفال الذين راح آباؤهم أو أمهاتهم أو أولياء أمرهم، ومن الرعايا الفرنسيين، ضحايا للقرصنة البحرية، إلى وصاية الدولة بالشروط المحددة في الباب الرابع من الكتاب الثالث من قانون معاشات التقاعد العسكرية لحالات العجز وضحايا الحروب. |
1. Sensibilisation et promotion : Le rôle du Programme du travail est de fournir conseils et orientation aux employeurs relevant d'entreprises sous juridiction fédérale pour les aider à mieux comprendre leurs obligations en vertu de la Partie III du Code canadien du travail et la CCDP. | UN | 1 - التعليم والتعزيز: دور برنامج العمل هو إسداء المشورة وتقديم الإرشاد لأرباب العمل في المؤسسات العاملة تحت ولاية الحكومة الفيدرالية، لكي يفهموا التزاماتهم القانونية بموجب الجزء الثالث من قانون العمل الكندي والقانون الكندي لحقوق الإنسان. |
Au chapitre III du Code pénal consacré aux peines, l'article 40 prévoit la peine de déportation, peine qu'un tribunal peut ordonner à l'encontre d'un étranger qui a été condamné en vertu de la loi à une peine allant de un à dix ans d'emprisonnement. | UN | وفي الفصل الثالث من القانون الجنائي الذي يشمل العقوبات، تنص المادة 40 على عقوبة الإبعاد، التي قد تأمر بها المحكمة ضد شخص أجنبي حُكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات بموجب قرار واجب النفاذ. |
La section X de la partie III du Code oblige l'employeur à donner à l'employé un préavis écrit de licenciement de deux semaines ou, en lieu et place de préavis, une indemnité égale à deux semaines de salaire, sauf sil s'agit d'un congédiement justifié. | UN | ١٤٠- تشترط المادة العاشرة من الباب الثالث من القانون على أرباب العمل اعطاء فرادى المستخدمين إشعارا كتابيا قبل الفصل بأسبوعين، أو أجر أسبوعين عوضا عن اﻹشعار، إلا إذا كان المستخدم قد فصل لسبب عادل. |
Le chapitre III du Code pénal régit l'application du droit pénal de la Bosnie-Herzégovine pour ce qui est des infractions commises en dehors de son territoire et couvre donc également l'application de la compétence universelle. | UN | 7 - ينظم الفصل الثالث من القانون الجنائي تطبيق التشريع الجنائي للبوسنة والهرسك فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خارج أراضيها؛ ولذلك، فإنه يغطي أيضا تطبيق الولاية القضائية العالمية. |
1. L'organisation légale des relations patrimoniales entre époux est fixée par le titre V du Livre III du Code civil, relatif aux régimes matrimoniaux et contenant les articles 1387 à 1474. | UN | 1 - تم تحديد التنظيم القانوني للعلاقات بين الأزواج فيما يتصل بالممتلكات بموجب الفصل الخامس من الباب الثالث من القانون المدني الذي يتضمن المواد من 1387 إلى 1474. |
Ce projet de loi destiné à modifier le livre III du Code pénal en introduisant un nouveau titre intitulé Du terrorisme, donne une définition relativement large de la notion de complicité en comparaison avec celle habituellement retenue, en incriminant l'aide et l'assistance apportées à l'auteur d'un acte terroriste par la fourniture de logements, ou de tout autre moyen de subsistance ou d'assistance. | UN | ويعطي مشروع القانون هذا الذي يهدف إلى تعديل الكتاب الثالث من القانون الجنائي بإدراج عنوان جديد هو ' ' الإرهاب`` تعريفا واسعا نسبيا لمفهوم المشاركة بالمقارنة مع التعريف المعتمد عادة، وذلك بتجريم المساعدة المقدمة إلى صاحب العمل الإرهابي عن طريق مده بالمسكن، أو بأي شكل آخر من أشكال الإعانة والمساعدة. |
Selon le paragraphe 3 de l'article 8 du titre III du Code de la sécurité sociale, la durée, le contenu et l'aménagement des prestations pour la promotion de la main-d'oeuvre active doivent maintenant être déterminés en fonction des conditions de vie des femmes et des hommes qui gardent et élèvent des enfants exigeant une surveillance. | UN | وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٨ من الكتاب الثالث في مدونة الضمان الاجتماعي، يتعين أن يراعى في فترة بقاء المنافع الفعلية لتشجيع العمل، وفحواها، وتنظيمها الحالة المعيشية للنساء والرجال الذين يربون وينشئون اﻷطفال الذين يحتاجون إلى إشراف. |
La nouvelle Loi sur la promotion de l'emploi, qui doit constituer, lors de son entrée en vigueur, le 1er janvier 1998, le titre III du Code de la sécurité sociale, prévoit des améliorations notables en faveur des femmes qui souhaitent reprendre leur emploi à l'issue d'une période consacrée à l'éducation des enfants. | UN | والقانون الجديد للنهوض بالعمل، الذي يدخل حيز النفاذ بوصفه الكتاب الثالث في مدونة الضمان الاجتماعي في ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، يتضمن تحسينات رئيسية للمرأة التي ترغب في العودة إلى عملها بعد قضاء فترة تنشئة أطفالها. |
Les mesures prévues dans la Loi sur la promotion de l'emploi (AFG) (qui est devenue le titre III du Code de la sécurité sociale — SGB III) ont spécialement pour objet d'apporter les correctifs nécessaires à l'environnement de formation et au marché du travail qui sont sensibles aux facteurs sexospécifiques et de contribuer à l'intégration professionnelle des femmes. | UN | وتدابير مرسوم تشجيع التوظيف )وهو اﻵن الكتاب الثالث في مدونة الضمان الاجتماعي( توجه بصفة خاصة صوب التغلب على الحساسية القائمة على الجنس التي تتسم بها جهات التدريب وأسواق العمل، واﻹسهام في اﻹدماج الوظيفي للمرأة. |