"il était en" - Translation from French to Arabic

    • كان في
        
    • كان على قيد
        
    • وهو في
        
    • وكان في
        
    • المتمركز في
        
    • الإفراج عنه بشروط
        
    • وكان لا يزال قيد
        
    • حي يُرزق
        
    • كان محتجزاً
        
    • احتجازه في مصر
        
    • هارفي وكان يعاني
        
    • في موقعه القتالي
        
    • في الموقع القتالي
        
    • ادارته
        
    • حياته وهو
        
    Selon cet article, les personnes interrogées ont estimé qu'il était en fait bien préférable de vivre au Timor oriental qu'au Portugal; UN ويُروى أن الذين أجريت معهم مقابلات قالوا إن العيش في تيمور الشرقية كان في الواقع أفضل من العيش في البرتغال؛
    Le Ministre luimême a démenti cette information dans un entretien téléphonique accordé à une station de radio, affirmant qu'il était en voyage aux ÉtatsUnis. UN لكن الوزير نفسه أنكر هذه المعلومات في لقاء هاتفي مع أحد المراسلين الإذاعيين، وأَعلن أنه كان في سفر في الولايات المتحدة.
    Je suis sérieuse... il était en train de se reprendre. Open Subtitles أنا جادّة لقد كان في مرحلة مابعد الانفصال
    Il considère qu'il revient à l'État partie d'expliquer les circonstances du décès de M. Sonko, puisque lorsque celui-ci a été recueilli dans l'embarcation, il était en vie. UN وترى اللجنة أن على الدولة الطرف أن توضح ملابسات وفاة السيد سونكو نظراً لأنه كان على قيد الحياة عندما انتُشل من المياه.
    il était en outre allégué qu'il n'avait reçu durant sa détention aucun traitement médical pour ses problèmes d'équilibre et de coordination. UN وادُعي كذلك أنه لم يتلق أي علاج طبي وهو في الاحتجاز لصعوبات التوازن والتنسيق التي كان يعاني منها.
    Mais il y a quelques semaines, il était en Europe, et il voulait me voir. Open Subtitles وبعد ذلك منذ اسابيع قليلة، كان في اوروبا، وقال انه يريد رؤيتي
    J'étais la secrétaire du Dr. Masters quand il était en Maternité. Open Subtitles كنت سكرتيرة الدكتور ماسترز عندما كان في قســـم الأمومة.
    Oui, nous connaissons maintenant la plupart de ce qu'il a obtenu pendant qu'il était en prison. Open Subtitles أجل، نعلم الآن أنّه حصل على معظم هذه الملفات عندما كان في السجن.
    Tu dis ça que c'est de sa faute parce qu'il était en prison ? Open Subtitles لذلك أنت تقول هذا هو له خطأ لأنه كان في السجن؟
    Oui ,il était déjà dialysé à ce moment, et à cause de son historique médical, il était en bas de la liste de receveurs d'organes. Open Subtitles اجل، كان قد اصيب بالمميزة الغشائيه في ذلك الوقت وبسبب تاريخه الطبي كان في آخر قائمة من ينتظرون زراعة الكلى
    Son bilan était le meilleur. il était en excellente santé. Open Subtitles فحوصاته كانت مثالية كان في حالة صحية ممتازة
    Il était, en fait, en train de faire un film pornographique, et donc, ce qu'il a fait est protégé par le premier amendement. Open Subtitles كان في الواقع يصور فيلماً عن فن الإباحية و نتيجة لهذا, كل شيء فعله محمي بسبب التعديل الأول
    il était en chemin quand le temps s'est fendu, et il a atterri ici. Open Subtitles كان في طريقه لهناك إذن ثم انشق الزمن فوصل إلى هنا
    il était en vacances. Pour le soleil, le surf et notre intéressant mode de vie. Open Subtitles ، كان في عُطلة ، يستمتع بالشمس يتزلج و كل ما نفعله
    Il était, en revanche, sur le vol suivant... dans la soute, tassé dans une valise très petite, compte tenu de sa taille. Open Subtitles على أي حال , كان في الرحلة التالية في كارجو كان جسده ممزقا بداخل حقيبة صغيرة مقارنة بحجمه
    Mais s'il était en danger, ce serait plus important pour moi que la promesse. Open Subtitles لكن لو كان في خطر سيكون هذا الموضوع أهم من الوعد
    Je ne me souvenais jamais de son anniversaire même quand il était en vie. Open Subtitles لم أتذكر عيد ميلاده حتى عندما كان على قيد الحياة.
    Le gouvernement a répondu que rien ne permettait d'établir que les policiers avaient battu ou frappé Assen Ivanov lorsqu'il était en garde à vue. UN وردت الحكومة قائلة إنه لا توجد أي أدلة تشير الى أن رجال الشرطة ضربوا أو لكموا أسن إيفانوف وهو في الحجز.
    il était en route vers le pays lorsque la réunion a été annulée par le Président, alors que le Premier ministre avait confirmé qu'il souhaitait la visite. UN وكان في طريقه إلى البلد، عندما ألغى رئيس الجمهورية الاجتماع، برغم أن رئيس الوزراء كان قد أكد رغبته في الزيارة.
    Le soldat Valer Khachatryan a été blessé à 23 h 40 par la partie azerbaïdjanaise, alors qu'il était en posture de combat près du village de Horatiz, sur la ligne frontière. UN في الساعة 23:40 بالقرب من قرية هوراديز عند خط الحدود، أصيب الجندي فالير كاتشاتريان المتمركز في وضع قتالي بجراح من جراء نيران أُطلقت من الجانب الأذربيجاني. دوفيغ
    L'auteur n'en a pas moins récidivé, même quand il était en liberté sur parole. UN ومع ذلك، استمر صاحب البلاغ في العود إلى ارتكاب نفس الجريمة، حتى أثناء الإفراج عنه بشروط.
    4.3 L'État partie indique que l'auteur a intégré la magistrature le 1er juillet 1998 et qu'il était en période probatoire lorsqu'il a été licencié. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ التحق بسلك القضاء في 1 تموز/يوليه 1998 وكان لا يزال قيد التجريب عند إقالته.
    Selon les médecins, Khojoyan présentait des lésions graves, dues aux brutalités subies alors qu'il était en détention en Azerbaïdjan. UN وجاء في تشخيص الطبيب أن خوجويان أصيب بجروح خطيرة في وقت سابق عندما كان محتجزاً في أذربيجان.
    Il a en particulier souligné que la Sûreté égyptienne aurait fait subir des mauvais traitements à la deuxième requérante et que le troisième requérant aurait été violé à plusieurs reprises par des policiers alors qu'il était en garde à vue. UN وأشارت بوجه خاص، إلى أن صاحبة الشكوى الثانية تعرضت على حد زعمها، لمعاملة فظة من قبل مباحث أمن الدولة المصرية، وأن صاحب الشكوى الثالث زعم أن ضباطاً من الشرطة قاموا باغتصابه مراراً أثناء احتجازه في مصر.
    Il y a quelques semaines, je suis allé dans son bureau il était en pleine crise d'angoisse. Open Subtitles قبل اسبوعين من الأن (دخلت الى مكتب (هارفي وكان يعاني من نوبة هلع
    Le soldat Aram Grigorian a été mortellement blessé à 16 h 00 par la partie azerbaïdjanaise, alors qu'il était en posture de combat, près du village de Babachlar, sur la ligne frontière. UN في تمام الساعة 16:00، بالقرب من قرية باباشلار عند خط الحدود، قتل الجندي آرام غريغوريان الذي كان في موقعه القتالي متأثرا بجراحه التي أصيب بها من جراء طلقات صدرت من الجانب الأذربيجاني.
    Le soldat Henrik Voskanian a été blessé à 18 h 10 par la partie azerbaïdjanaise, alors qu'il était en posture de combat près du village de Youssefjanli, sur la ligne frontière. UN في تمام الساعة 18:10، أُصيب الجندي هنريك فوسكانيان بجراح من جراء نيران أُطلقت من الجانب الأذربيجاني، وذلك عندما كان متمركزا في الموقع القتالي بالقرب من قرية يوسفجانلي الواقعة عند خط الحدود.
    10 millions de dollars de bénéfices provenant d'une entreprise dans laquelle le fils de l'ancien Président était actionnaire majoritaire et à laquelle l'ancien Président a attribué de nombreux marchés de travaux publics lorsqu'il était en fonctions UN 10 ملايين دولار كأرباح من شركة يملك ابن الرئيس السابق أغلبية الحصص فيها وكان قد وجّه اليها الرئيس السابق أثناء فترة ادارته عقود تشييد حكومية عديدة.
    Il avait perdu la vie alors qu'il était en poste dans la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda. UN وقد فقد حياته وهو يؤدي عمله في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more