"il a également été convenu que" - Translation from French to Arabic

    • واتفق أيضا على أن
        
    • واتفق أيضاً على أن
        
    • واتُّفق أيضا على أن
        
    • كما اتفق على أن
        
    • واتُّفق أيضاً على أن
        
    • واتُّفِق أيضاً
        
    • واتفق أيضا على أنه
        
    • واتفق أيضاً على أنه
        
    • وتم الاتفاق أيضا على أن
        
    • واتفق الاجتماع أيضا على أنه
        
    • واتفق كذلك على أن
        
    • واتُفق أيضا على أن
        
    • واتُفق كذلك على ضرورة
        
    • واتُّفق أيضا على أنه
        
    • واتُّفق أيضا على توضيح
        
    il a également été convenu que la recommandation 248 devrait indiquer à quelle fin le constituant détenait la propriété intellectuelle. UN واتفق أيضا على أن تشير التوصية 248 إلى الغرض الذي يحتفظ المانح من أجله بالممتلكات الفكرية.
    il a également été convenu que toutes les décisions prises par le Groupe de rédaction devaient être adoptées par consensus. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    il a également été convenu que le projet d'article 36 était suffisant, car son application conduirait à faire prévaloir la convention d'Unidroit. UN واتفق أيضاً على أن مشروع المادة 36 يكفي، من حيث إن تطبيقه سيؤدي إلى إعطاء الأولوية لاتفاقية المعدات المتنقلة.
    il a également été convenu que le déplacement du centre des intérêts principaux d'un débiteur ne devait pas donner à penser qu'il y a nécessairement eu fraude. UN واتُّفق أيضا على أن انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين لا ينبغي أن يثير افتراض فعل احتيالي.
    il a également été convenu que toutes les décisions du groupe de rédaction seraient prises par consensus. UN كما اتفق على أن تتخذ جميع قرارات فريق الصياغة بتوافق اﻵراء.
    il a également été convenu que l'État adoptant devrait être libre de décider le moment de l'archivage. UN واتُّفق أيضاً على أن يُترك تحديد وقت حفظ المعلومات لتقدير كل دولة مشترعة.
    il a également été convenu que les paragraphes 2 et 3 devraient être supprimés et que certains éléments de ces paragraphes pourraient être incorporés dans le paragraphe 1. UN واتُّفِق أيضاً على حذف الفقرتين 2 و3، وإدراج بعض العناصر الواردة فيهما ضمن الفقرة 1.
    il a également été convenu que la recommandation devrait traiter uniquement des instruments négociables et non pas des autres obligations de paiement. UN واتفق أيضا على أن لا تتناول التوصية سوى الصكوك القابلة للتداول وليس التزامات السداد الأخرى.
    il a également été convenu que le Groupe de rédaction devait prendre toutes ses décisions par consensus. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    il a également été convenu que toutes les décisions du groupe de rédaction seraient prises par consensus. UN واتفق أيضا على أن تتخذ جميع قرارات فريق الصياغة بتوافق اﻵراء.
    il a également été convenu que les réunions ministérielles se tiendraient tous les ans. UN واتفق أيضا على أن تعقد الاجتماعات الوزارية بصورة سنوية.
    il a également été convenu que les définitions seraient renvoyées au groupe juridique, qui examinerait leur cohérence, et que le Comité se pencherait plus tard sur l'emplacement des définitions dans le texte de l'instrument. UN واتفق أيضاً على أن تحال التعاريف إلى الفريق القانوني الذي سيبحث اتساقهما، وأن تبحث اللجنة في موعد لاحق وضعها في الصك.
    il a également été convenu que les instruments de ratification par la Grèce et d'adhésion par la Turquie seraient déposés simultanément auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en temps voulu. UN واتفق أيضاً على أن يتم إيداع صكي تصديق اليونان وانضمام تركيا في آن واحد لدى الأمين العام للأمم المتحدة، في الوقت المناسب.
    il a également été convenu que les fichiers informatisés, moins exposés à la dégradation physique que les fichiers papier, étaient cependant plus vulnérables aux accès non autorisés et aux ingérences. UN واتُّفق أيضا على أن السجلات الإلكترونية، وإن كانت أقل عرضة للتلف المادي من السجلات الورقية، فهي أكثر منها تعرُّضا للنفاذ غير المأذون به وللتدخل.
    il a également été convenu que la composition du Conseil serait réexaminée tous les huit ans, à compter de la date de prise d'effet de la réforme des quotes-parts. UN واتُّفق أيضا على أن تُستعرض تركيبة المجلس كل ثماني سنوات، بدءا من نفاذ إصلاح نظام الحصص.
    il a également été convenu que le Guide expliquerait l'utilité des dispositions lorsque les qualifications changeaient pendant le processus de passation. UN كما اتفق على أن يشرح الدليل قيمة الأحكام حيثما تغيرت الأهلية خلال عملية الاشتراء.
    il a également été convenu que le commentaire devrait préciser que seul le créancier garanti a le droit d'effectuer une modification, le constituant pouvant demander une modification conformément à la recommandation 32. UN واتُّفق أيضاً على أن يُوضَّح في التعليق أنَّه لا يحق إلاَّ للدائن المضمون إجراء تلك التعديلات، في حين يمكن للمانح التماس إجراء تعديل وفقاً للتوصية 32.
    il a également été convenu que l'article 12 devrait être fusionné avec l'article 10 car il traitait des limitations contractuelles à la constitution d'une sûreté. UN واتُّفِق أيضاً على دمج المادة 12 بالمادة 10 لأنها تتناول القيود التعاقدية المتعلقة بإنشاء حق ضماني.
    il a également été convenu que ce point pouvait être précisé dans le commentaire et qu'en tout état de cause, il n'était pas nécessaire de le traiter dans le paragraphe 2 du projet d'article 7. UN واتفق أيضا على أنه يمكن توضيح تلك المسألة في التعليق وأنها لا حاجة الى تناولها في الفقرة 2 من مشروع المادة 7.
    24. il a également été convenu que si, au cours d'une séance, il n'y avait plus d'intervenants sur un point de l'ordre du jour, la SousCommission aborderait l'examen du point suivant de son programme de travail, si cela était jugé nécessaire. UN 24- واتفق أيضاً على أنه إذا لم يعد هناك متكلمون آخرون بشأن بند جدول الأعمال خلال جلسة معينة، تتناول اللجنة الفرعية البند التالي من جدول أعمالها، إذا رأت ذلك ضرورياً.
    il a également été convenu que les présidents consulteraient leurs comités respectifs avant de prendre des décisions sur ces questions, et que si un organe conventionnel était en désaccord avec les mesures adoptées par les présidents, il pourrait s'en dissocier. UN وتم الاتفاق أيضا على أن يتشاور الرؤساء مع لجانهم بشأن هذه المسائل مسبقا، وفي حالة عدم اتفاق هيئة ما من هيئات المعاهدات على التدابير التي اعتمدها الرؤساء، فبإمكانها أن تنسحب منها في وقت لاحق.
    il a également été convenu que le Bureau des affaires spatiales devrait prier les points de contact des organismes des Nations Unies pour la Réunion interorganisations de communiquer des informations sur leurs activités et leurs manifestations à caractère éducatif et afficher une liste de ces manifestations sur leur site Web. UN واتفق الاجتماع أيضا على أنه ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يطلب من الجهات المحورية لكيانات الأمم المتحدة، المعنية بالاجتماع المشترك بين الوكالات، أن توفر معلومات عن الأنشطة أو الأحداث التعليمية التي تقوم بتنظيمها، وأن تدرج في موقعها الشبكي قائمة بهذه الأنشطة والأحداث.
    il a également été convenu que le premier groupe devrait compter au moins quatre stagiaires. UN واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص.
    il a également été convenu que le groupe de travail arrêterait la forme du standard juridique qui serait élaboré une fois que la question aurait été examinée plus avant. UN واتُفق أيضا على أن يقرّر الفريق العامل شكل المعايير القانونية المراد إعدادها بعد مناقشة هذا الموضوع مرة أخرى.
    il a également été convenu que la recommandation 191 (approche non unitaire) devrait être modifiée pour indiquer qu'un prêteur pouvait obtenir une sûreté en garantie du paiement d'une acquisition directement auprès du constituant ou un droit lié au financement d'une acquisition moyennant cession de l'obligation garantie par le fournisseur (voir aussi par. 77 à 79 et 89 ci-après). UN واتُفق كذلك على ضرورة تنقيح التوصية 191 (النهج غير الوحدوي) لكي تنص على أنه يجوز للمقرض أن يحصل على حق ضماني احتيازي مباشرة من المانح، أو على حق تمويل الاحتياز من خلال حصوله من المورّد على إحالة الالتزام المضمون (انظر كذلك الفقرات 77-79 و89 أدناه).
    il a également été convenu que l'entité adjudicatrice devrait être tenue de rendre la suspension publique ou d'informer les fournisseurs ou entrepreneurs identifiés participant à la passation de son existence et, selon le cas, de sa durée, si elle était connue, et de la reprise du processus de passation. UN واتُّفق أيضا على أنه ينبغي إلزام الجهة المشترية بأن تعلن عن الإيقاف أو بأن تبلغ من تتعرّف عليهم من المورّدين أو المقاولين المشاركين بوجود ذلك الإيقاف، تبعا للحالة، وبمدة الإيقاف متى كانت معروفة، وباستئناف إجراءات الاشتراء.
    il a également été convenu que cette dernière (de même que toutes les recommandations nouvelles ou révisées) serait expliquée dans le commentaire. UN واتُّفق أيضا على توضيح التوصية الجديدة (وكذلك كل التوصيات الأخرى الجديدة أو المنقَّحة) في التعليق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more