il a également annoncé que l'ONU tenterait de rouvrir son bureau à Tripoli. | UN | وأعلن أيضا أن الأمم المتحدة ستحاول إعادة فتح مكتبها في طرابلس. |
il a également annoncé que les conversations avaient porté sur les démarches susceptibles de ramener la paix. | UN | وأعلن أيضا أن المحادثات عرضت لﻹجراءات التي يمكن استرجاع السلام بواسطتها. |
il a également annoncé que les Haïtiens qui chercheraient à s'enfuir aux États-Unis seraient punis et que son régime mettrait en application un décret de 1980 prévoyant des sanctions en cas d'émigration clandestine. | UN | وأعلن أيضا أن الهايتيين الملتمسين الفرار من البلد إلى الولايات المتحدة سيواجهون العقاب وأن نظامه سينفذ مرسوما صدر عام ١٩٨٠، ينص على توقيع عقوبات على الهجرة السرية. |
il a également annoncé la révision de la loi électorale en vue de l'adapter à la nouvelle Constitution angolaise. | UN | كما أعلن عن تنقيح القانون الانتخابي من أجل مواءمته مع الدستور الأنغولي الجديد. |
il a également annoncé qu'il était disposé à apporter toute son assistance et sa coopération pour la solution du problème. | UN | كما أعلن السودان عن استعداده لتقديم المساعدة والتعاون بأقصى قدر ممكن. |
il a également annoncé que Mme Elena Martinez assumerait les fonctions d'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en remplacement de M. Fernando Zumbado, qui avait dirigé ce bureau pendant huit ans. | UN | وأعلن أيضا أن السيدة إيلينا مارتينيز ستتولى منصب مدير البرنامج المساعد ومديرة المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلفا للسيد فرناندو زومبادو، الذي رأس المكتب لمدة ثماني سنوات. |
il a également annoncé que Mme Elena Martinez assumerait les fonctions d'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en remplacement de M. Fernando Zumbado, qui avait dirigé ce bureau pendant huit ans. | UN | وأعلن أيضا أن السيدة إيلينا مارتينيز ستتولى منصب مدير البرنامج المساعد ومديرة المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خلفا للسيد فرناندو زومبادو، الذي رأس المكتب لمدة ثماني سنوات. |
il a également annoncé que la date de la prochaine réunion du Comité administratif de coordination était fixée au 20 septembre. | UN | وأعلن أيضا أن الاجتماع المقبل للجنة التنسيق اﻹدارية قد تقرر عقده في ٢٠ أيلول/سبتمبر. |
il a également annoncé que le Président du Conseil de sécurité prononcerait devant les membres du Conseil d'administration un exposé informel sur les délibérations du Conseil de sécurité relatives aux enfants impliqués dans les conflits armés, en mettant en particulier l'accent sur l'Afrique de l'Ouest. | UN | وأعلن أيضا أن رئيس مجلس الأمن سيقدم إحاطة غير رسمية إلى أعضاء المجلس التنفيذي بشأن مداولات مجلس الأمن عن الأطفال في حالات الصراع المسلح، مع التركيز بوجه خاص على غرب أفريقيا. |
il a également annoncé qu'il avait demandé au Conseil de sécurité d'instituer une commission internationale chargée d'enquêter sur la nature des groupes armés rwandais en République démocratique du Congo. | UN | وأعلن أيضا أنه طلب إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق في طبيعة المجموعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
il a également annoncé l'ouverture de nouvelles salles de classe pour faire face à la hausse du nombre d'inscriptions dans le primaire, la modernisation des campus et des installations des lycées et l'allocation de fonds excédentaires à l'augmentation de la rémunération des enseignants. | UN | وأعلن أيضا عن إضافة فصول دراسية جديدة لاستيعاب الأعداد المتزايدة من التلاميذ المسجلين في المدارس الابتدائية، وإدخال تحسينات على المدارس الثانوية ومرافقها وتوفير أموال إضافية لرفع أجور المدرسين. |
il a également annoncé que la Table ronde pour l'Afrique, prévue à la fin du mois de mai 2005, avait été reportée. | UN | وأعلن أيضا عن تأجيل اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا، الذي كان مزمعا عقده في نهاية أيار/مايو 2005. |
il a également annoncé qu'il comptait réintroduire un projet de loi analogue en 2004. | UN | وأعلن أيضا أنه يعتزم تقديم مشروع قانون مماثل في عام 2004(8). |
il a également annoncé qu'il comptait réintroduire un projet de loi analogue en 2004. | UN | وأعلن أيضا أنه يعتزم تقديم مشروع قانون مماثل في عام 2004(11). |
il a également annoncé que les nouveaux propriétaires de l'hôtel Yacht Haven avaient déposé une demande de démolition des structures endommagées par le cyclone en vue de construire, en collaboration avec la West Indian Company, un nouvel hôtel et un ensemble de bureaux et de commerces de détail et remettre en état la marina de la zone portuaire de Charlotte Amalie. | UN | وأعلن أيضا أن المالكين الجدد لفندق ياخت هافن طلبوا إذنا بهدم الإنشاءات التي تضررت من الإعصار وبناء فندق جديد ومجمّع للمحلات التجارية والمكاتب وتجديد حوض رسو السفن في منطقة مرفأ شارلوت أمالي، بالتعاون مع شركة ويست إنديان. |
il a également annoncé une contribution de 3 millions de livres destinée à l'atténuation des effets de la sécheresse en Somalie. | UN | كما أعلن أيضا عن تبرع بمبلغ ثلاثة ملايين جنيه استرليني للتخفيف من آثار الجفاف في الصومال. |
il a également annoncé son intention d'agir de même dans le comté de Grand Cape Mount. | UN | كما أعلن جناح الحاج كروما في حركة التحرير الليبرية المتحدة عزمه على القيام بعمل مشابه في مقاطعة غراند كيب ماونت. |
il a également annoncé que son pays verserait une contribution de 8 000 dollars au Fonds en 2006 et il a réitéré que les pays de sa région appuyaient sans réserve la décision proposée. | UN | كما أعلن أن بلده سوف يسهم بمبلغ 8000 دولار في الصندوق عن عام 2006 وأكد الدعم الكامل من بلدان إقليمه. |
il a également annoncé que l'Administrateur du PNUD avait décidé de ne pas briguer un second mandat, ce qui signifiait que la présente session serait la dernière à laquelle il assisterait. | UN | كما أعلن أن مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قرر ألا يعمل لمدة ولاية ثانية وأن دورة المجلس التنفيذي الحالية ستكون هي الأخيرة بالنسبة له. |
il a également annoncé des plans de mise en place d'un système national d'échange des droits d'émission avant 2012, et a adopté un programme spécial de lutte contre le changement climatique pour la période 2009-2012. | UN | وأعلنت أيضاً عن خططٍ لوضع نظام داخلي خاص بالحد الأقصى والتداول بحلول عام 2012، كما وضعت برنامجاً خاصاً لتغير المناخ يشمل الفترة 2009-2012. |
il a également annoncé l'adoption de mesures supplémentaires aux fins de l'élaboration d'une stratégie de réforme des services publics. | UN | وأعلنت الحكومة أيضا اتخاذ تدابير إضافية بغية وضع استراتيجية تهدف إلى إصلاح الخدمات العامة. |