"il a également mentionné" - Translation from French to Arabic

    • وأشار أيضا إلى
        
    • كما أشار إلى
        
    • وأشار أيضاً إلى
        
    • وتكلم أيضا
        
    • وذكر أيضا
        
    • وأشار أيضا الى
        
    • وأخذ المنتدى علما أيضا
        
    • وذكر أيضاً
        
    il a également mentionné sa prochaine visite au Bangladesh, pays à la veille d'importantes consultations électorales. UN وأشار أيضا إلى زيارته المقبلة إلى بنغلاديش، التي ستشهد إجراء انتخابات هامة قريباً.
    il a également mentionné la déclaration publique du Ministre des affaires étrangères du Soudan du Sud exprimant l'engagement du Gouvernement d'améliorer les relations avec la MINUSS. UN وأشار أيضا إلى البيان العام الذي أدلى به وزير خارجية جنوب السودان حيث أعرب عن التزام الحكومة بتحسين العلاقات مع البعثة.
    il a également mentionné qu'un grand nombre de personnes âgées avaient souffert de la discrimination raciale et de l'apartheid pendant de nombreuses années de leur vie. UN كما أشار إلى أن كثيرا من المسنين يتعرضون للتمييز العنصري والفصل العنصري في كثير من سنوات حياتهم.
    il a également mentionné une série de plus de 30 projets en préparation, d'une valeur de 150 millions de dollars des États—Unis, consacrés à la lutte contre la dégradation des terres. UN وأشار أيضاً إلى مجموعة مشاريع قيد الإعداد بقيمة 150 مليون دولار أمريكي يزيد عددها على 30 وتعالج تدهور التربة.
    il a également mentionné les visites au titre du projet que l'équipe avait effectuées, notamment dans les zones rurales. UN وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    il a également mentionné les activités de son organisme à l'appui de l'Année internationale pour les forêts, 2011. UN وذكر أيضا ما يضطلع به الاتحاد من أنشطة دعما للسنة الدولية للغابات 2011.
    il a également mentionné les nouvelles mesures prises par le Gouvernement pour revoir la réglementation en matière d'assurances et pour fournir des services à l'échelle mondiale aux nombreuses entreprises contractant des assurances. UN وأشار أيضا الى مبادرة الحكومة الجديدة لاستعراض أنظمة الضمان وتوفير قدرة عالمية للكثير مـن الجهـات المشتريـة للضمـان.
    il a également mentionné le rôle que pourraient jouer des réseaux pour offrir des possibilités intéressantes de collaboration entre établissements de recherche, tant à l'intérieur d'un pays qu'entre pays, ainsi que pour faciliter la création de capacités dans les pays en développement. UN وأخذ المنتدى علما أيضا بدور الشبكات في توفير فرص قيّمة للتعاون من جانب المنظمات البحثية، داخل البلدان وفيما بينها، فضلا عن الإمكانية المتوفرة لدى هذه الشبكات لتسهيل تنمية القدرات في البلدان النامية.
    il a également mentionné l'énergie absorbée par la négociation de résolutions dont la portée et l'impact politique sont limités. UN وذكر أيضاً الجهود التي تبذل في التفاوض على قرارات محدودة النطاق وذات تأثير محدود على السياسة العامة.
    il a également mentionné des irrégularités dans la manière dont le récent recensement national avait été mené dans l'État d'Arakan. UN وأشار أيضا إلى المخالفات في الطريقة التي أجري بها التعداد الأخير لسكان البلد في ولاية راخين.
    il a également mentionné les progrès remarquables accomplis par la Commission de rédaction de la Constitution et ses 17 membres. UN وأشار أيضا إلى التقدم الملحوظ الذي أحرزته لجنة صياغة الدستور التي تتألف من 17 عضوا.
    il a également mentionné les rapports des médias indiquant que des éléments du Front révolutionnaire soudanais avaient attaqué un convoi des forces armées soudanaises près de Sidra, dans l'État du Nord Kordofan, au Soudan. UN وأشار أيضا إلى أن تقارير وسائل الإعلام ذكرت أن عناصر من الجبهة الثورية السودانية قد هاجمت قافلة تابعة للقوات المسلحة السودانية بالقرب من مركز السدرة، شمال كردفان، في السودان.
    il a également mentionné la nécessité d'équilibrer les aspects diplomatiques et les aspects techniques des travaux de la Commission. UN وأشار أيضا إلى ضرورة إيجاد توازن بين الجوانب الدبلوماسية والجوانب الفنية لعمل اللجنة.
    il a également mentionné la nécessité d'équilibrer les aspects diplomatiques et les aspects techniques des travaux de la Commission. UN وأشار أيضا إلى ضرورة إيجاد توازن بين الجوانب الدبلوماسية والجوانب الفنية لعمل اللجنة.
    il a également mentionné le logiciel COMFAR, que l'ONUDI avait développé et qui pouvait aider les concepteurs de projets à élaborer des propositions de projets. UN كما أشار إلى مجموعة برامج النموذج الحاسوبي لتحليل الجدوى والإبلاغ التي وضعتها المنظمة، والتي يمكن أن تساعد واضعي المشاريع في إعداد مقترحات مشاريعهم.
    il a également mentionné le processus d'évaluation de la phase II, s'inspirant du plan de travail proposé pour l'équipe d'évaluation en 2012, qui devrait être discuté et approuvé pendant la session pour que le processus d'évaluation soit fructueux. UN كما أشار إلى المرحلة الثانية من عملية التقييم، استنادا إلى اقتراح الرئيس المتعلق بخطة عمل فريق التقييم في عام 2012، التي ينبغي مناقشتها وإقرارها في الجلسة لكي تكلل عملية التقييم بالنجاح.
    il a également mentionné les mesures prises au sein de la Commission pour appliquer les recommandations de la session d'urgence que celle-ci avait tenue en novembre 1997 pour étudier les mesures qui permettraient d'accroître l'efficacité de ses travaux. UN كما أشار إلى الخطوات التي اتخذت في اللجنة لتنفيذ توصيات الدورة الطارئة التي عقدتها اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ للنظر في تدابير زيادة فعالية عمل اللجنة.
    il a également mentionné la création d'un Comité national chargé de promouvoir les droits des minorités religieuses. UN وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    il a également mentionné les travaux réalisés par la CNUCED en la matière. UN وأشار أيضاً إلى عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    il a également mentionné les visites au titre du projet que l'équipe avait effectuées, notamment dans les zones rurales. UN وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    il a également mentionné les visites au titre du projet que l'équipe avait effectuées, notamment dans les zones rurales. UN وتكلم أيضا عن الزيارات التي قام بها الفريق للمشروع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    il a également mentionné que la Commission avait adopté l'indicateur pour l'eau et, plus récemment, la Commission avait adopté la recommandation internationale pour les statistiques sur l'eau. UN وذكر أيضا أن اللجنة اعتمدت مؤشرا للمياه، واعتمدت في وقت أحدث، التوصية الدولية بشأن إحصاءات المياه.
    il a également mentionné que tous les membres de la délégation vénézuélienne avaient fait l'objet d'un traitement dégradant et humiliant. UN وذكر أيضا أن جميع أعضاء الوفد الفنزويلي تعرضوا لمعاملة مشينة ومهينة.
    il a également mentionné des organisations régionales qui s'intéressent aux problèmes des minorités, telles que l'OSCE et son Haut Commissaire pour les minorités nationales, le Conseil de l'Europe, l'OUA et l'OEA. UN وأشار أيضا الى المنظمات اﻹقليمية التي تعالج المسائل المتعلقة باﻷقليات كمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمفوضية السامية لﻷقليات الوطنية ومجلس أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    il a également mentionné le rôle que pourraient jouer des réseaux pour offrir des possibilités intéressantes de collaboration entre établissements de recherche, tant à l’intérieur d’un pays qu’entre pays, ainsi que pour faciliter la création de capacités dans les pays en développement. UN وأخذ المنتدى علما أيضا بدور الشبكات في توفير فرص قيﱢمة للتعاون من جانب المنظمات البحثية، داخل البلدان وفيما بينها، فضلا عن اﻹمكانية المتوفرة لدى هذه الشبكات لتسهيل تنمية القدرات في البلدان النامية.
    il a également mentionné que récemment l'Allemagne avait demandé pardon à la Namibie pour le massacre de Herero à l'occasion du centième anniversaire de cet événement. UN وذكر أيضاً أن ألمانيا استغفرت مؤخراً ناميبيا لمذبحة هيريرو بمناسبة الذكرى المائة لحدوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more