"il a été annoncé que" - Translation from French to Arabic

    • أعلن أن
        
    • أُعلن أن
        
    • أفادت التقارير بأن
        
    • وأُعلن أن
        
    Le lendemain matin, avant l'interrogatoire contradictoire du premier témoin, il a été annoncé que le premier avocat représenterait M. Morrison et le second M. Graham. UN وفي صباح اليوم التالي، قبل الاستجواب المضاد للشاهدة اﻷولى، أعلن أن المحامي اﻷول سيمثل السيد موريسون وأن المحامي الثاني سيمثل السيد غراهام.
    31. À la 64e séance, le 13 décembre, il a été annoncé que l'Uruguay n'était plus coauteur du projet de résolution. UN ١٣ - وفي الجلسة ٦٤، المعقودة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أعلن أن أوروغواي لم تعد ضمن مقدمي مشروع القرار.
    Une bonne nouvelle est tombée quand il a été annoncé que la production industrielle de la Republika Srpska pour la période de janvier à juillet 2013 avait augmenté de 5,7 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN وكانت هناك أخبار سارة عندما أعلن أن الإنتاج الصناعي لجمهورية صربسكا في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2013 قد زاد بنسبة 5.7 في المائة بالمقارنة مع الفترة ذاتها من السنة السابقة.
    En janvier 2012, il a été annoncé que Daw Aung San Suu Kyi serait candidate à un siège au Parlement. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أُعلن أن داو أونغ سان سوكي سترشح نفسها للمنافسة على مقعد برلماني.
    il a été annoncé que les dates de la prochaine session du Conseil seraient arrêtées à la suite de la décision de l'Assemblée à cet égard. UN ٢٤ - أُعلن أن تاريخ انعقاد الدورة المقبلة سيحدد إثر صدور مقرر من المجلس بهذا الخصوص.
    Au milieu de 2007, il a été annoncé que le processus de désarmement nucléaire était mis en œuvre et que la première livraison de 50 000 tonnes de fioul au titre de l'aide humanitaire d'autres pays était en route. UN وبحلول منتصف العام، أفادت التقارير بأن عملية التفكيك يجري تنفيذها وبأن الدفعة الأولى من زيت الوقود (000 50 طن) الذي وُعد بتقديمه كمساعدة من بلدان أخرى بدأت في الوصول.
    il a été annoncé que l'effectif des troupes de l'OTAN dans ce pays voisin dépasserait bientôt les 30 000 hommes. UN وأُعلن أن قوات الحلف المرابطة في البلد المجاور سيزيد عددها قريبا ليبلغ ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ جندي.
    En 2012, il a été annoncé que toutes les activités et enquêtes du Federal Bureau of Investigation (FBI) dans les Samoa américaines seraient gérées par le bureau du FBI à Honolulu (Hawaï). UN 44 - وفي عام 2012، أعلن أن مكتب التحقيقات الاتحادي في هونولولو، هاواي، سيتولى الاضطلاع بجميع عمليات مكتب التحقيقات الاتحادي وجهود التحقيق في ساموا الأمريكية.
    À la suite de la dernière rencontre, il a été annoncé que la prochaine réunion bilatérale officielle sur Gibraltar aurait lieu à Madrid le 12 juillet 2002. UN وبعد الاجتماع الأخير أعلن أن الاجتماع الثنائي الرسمي المقبل بشأن جبل طارق سيعقد في مدريد في 12 تموز/يوليه 2002.
    Lors de l'adoption de la résolution, il a été annoncé que le Département des affaires économiques et sociales avait besoin d'un crédit supplémentaire de 13 500 dollars pour les frais de voyage. UN ففي وقت اعتماد القرار أعلن أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستطلب اعتمادا إضافيا مقداره 500 13 دولار لتكاليف السفر.
    En outre, il a été annoncé que " la transformation du Service en une division ayant à sa tête un directeur (classe D-2) sera examinée plus avant dans le contexte de l'examen en cours des secteurs économique et social " . UN وبالاضافة الى ذلك، أعلن أن مسألة رفع مستوى الفرع الى شعبة يرأسها مدير من الرتبة مد - ٢ سينظر فيها مرة أخرى في إطار الاستعراض الجاري للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    «À la même séance, il a été annoncé que le texte tel qu'oralement amendé serait déposé en tant que texte du Président.» UN " وفــي نفـس الاجتماع أعلن أن النص سيقدم من الرئيس - كما نقح شفاهة " .
    À l'issue de consultations entre les deux parties angolaises, tenues le 23 janvier, il a été annoncé que la formation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales n'aurait lieu qu'après le 12 février. UN وبعد مشاورات أجريت في ٢٣ كانون الثاني/يناير بين الطرفين اﻷنغوليين، أعلن أن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية سيتأجل الى ما بعد ١٢ شباط/فبراير.
    Le 24 février, il a été annoncé que les autorités militaires indonésiennes avaient constitué un comité composé de 36 membres pour enquêter sur les assassinats Agence France-Presse, 24 février 1995. UN وفي ٢٤ شباط/فبراير، أعلن أن السلطات العسكرية اﻹندونيسية أنشأت لجنة من ٣٦ عضوا للتحقيق في عمليات القتل)١٩(.
    il a été annoncé que les terres avaient été saisies et annexées à la colonie de " Kadumim " , dans le cadre du plan directeur du district de Mutsibih Kadumim dans la colonie. UN كفر قدوم أعلن أن هذه اﻷرض قد استولي عليها وضمت الى مستوطنة " كادوميم " في إطار خطة التنظيم العامة لمنطقة موتسيبه كادوميم في المستوطنة.
    À cette séance du 7 avril, il a été annoncé que les travaux commenceraient le jour même sur le site. UN وفي اجتماع 7 نيسان/أبريل، أُعلن أن العمل في الموقع سيبدأ في ذلك اليوم.
    Le 29 mai, il a été annoncé que le scrutin se tiendrait le 25 juin. UN وفي 29 أيار/مايو، أُعلن أن موعد الاقتراع هو 25 حزيران/يونيه.
    Au cours de la réunion, il a été annoncé que la Chine avait pris les mesures nécessaires sur le plan national et qu'elle engagerait bientôt la procédure officielle pour adhérer au Protocole. UN وخلال الاجتماع، أُعلن أن الصين قد اتخذت الخطوات الضرورية على الصعيد الوطني وستنهي قريبا الإجراءات الرسمية من أجل الانضمام إلى البروتوكول.
    Lors de la reprise de la session plénière de la Commission, il a été annoncé que la Sous-Commission avait élu Galo Carrera Hurtado Président, Karl H.F. Hinz Vice-Président, et Peter F. Croker Rapporteur. UN 20 - وفي جلسة عامة مستأنفة للجنة، أُعلن أن اللجنة الفرعية قد انتخبت غالو كاريرا أورتادو رئيسا لها، وكارل هـ. ف. هينتس نائبا للرئيس، وبيتر كروكر مقررا.
    Le 11 novembre 2008, il a été annoncé que le Ministre principal avait évité la motion de censure contre son gouvernement en se dessaisissant du portefeuille du développement économique. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أُعلن أن الوزير الأول تجنب البت في ملتمس حجب الثقة عن حكومته بالموافقة على التخلي عن حقيبة التنمية الاقتصادية.
    290. Le 14 juillet, il a été annoncé que le tribunal de district de Tel-Aviv, statuant sur un appel interjeté par quatre agents de la police des frontières condamnés pour coups et blessures sur un Arabe, avait commué les peines de prison de six mois frappant trois des policiers en des peines de travail d'intérêt public. UN ٢٩٠ - وفي ١٤ تموز/يوليه، أفادت التقارير بأن محكمة قضاء تل أبيب التي كانت تتداول بشأن الاستئناف الذي قدمه ٤ من شرطة الحدود أدينوا بتهمة التعدي على أحد العرب وضربه، قد خففت العقوبة على ثلاثة من رجال الشرطة، من السجن لمدة ستة شهور، إلى القيام بأعمال لخدمة المجتمع.
    285. Le 22 janvier 1995, il a été annoncé que le Président de l'État d'Israël amnistierait dès la fin du mois 10 Palestiniennes incarcérées dans les prisons israéliennes dont certaines auraient entre 14 et 18 ans. (Ha'aretz, 22 janvier 1995) UN ٢٨٥ - في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت التقارير بأن رئيس دولة اسرائيل سيصدر العفو عن ١٠ سجينات فلسطينيات مودعات في السجون الاسرائيلية وذلك في موعد لا يتجاوز نهاية الشهر. وتفيد التقارير بأن أعمار بعض السجينات تتراوح بين ١٤ و ١٨ عاما. )هآرتس، ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    il a été annoncé que la onzième session de la Commission aurait lieu à New York du 24 au 28 juin 2002. UN 26 - وأُعلن أن الدورة الحادية عشرة للجنة ستعقد في نيويورك في الفترة من 24 حتى 28 حزيران/يونيه 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more