"il a été dit aussi" - Translation from French to Arabic

    • وذُكر أيضا
        
    • وأشير أيضا
        
    • وأعرب أيضا عن رأي مفاده
        
    • وذُكر أيضاً
        
    • وقيل أيضا
        
    • وقيل أيضاً
        
    • ورئي أيضا
        
    • وأعرب كذلك عن رأي ذهب الى
        
    • وأُعرب أيضا عن رأي
        
    • ووردت أيضاً مزاعم
        
    • كما أُعرب عن رأي مفاده
        
    il a été dit aussi que la pratique consistant à échanger des votes à l'occasion d'autres élections pouvait avoir un effet préjudiciable sur la qualité des membres. UN وذُكر أيضا أن ممارسة إعطاء أصوات مقابل أصوات في انتخابات أخرى قد يكون له أثر سلبي على نوعية الأعضاء.
    il a été dit aussi que des règles sur la réalisation de sûretés pouvaient protéger contre la détérioration de la valeur des droits de propriété intellectuelle. UN وذُكر أيضا أن القواعد الخاصة بإنفاذ الحقوق الضمانية يمكنها أن تحمي قيمة حقوق الملكية الفكرية من التدهور.
    il a été dit aussi que le Groupe de travail à composition non limitée jouait un rôle très important dans les relations entre l'Assemblée et le Conseil. UN وأشير أيضا إلى أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية يمثل في حد ذاته آلية هامة في العلاقة بين الهيئتين.
    il a été dit aussi que de nouvelles conditions n'auraient guère de chances d'être acceptées par tous les membres permanents actuels du Conseil. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من غير المرجح أن يتفق الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن على هذه المعايير الجديدة.
    il a été dit aussi que fixer des exigences minimales obligatoires pourrait avoir un effet néfaste sur les pratiques commerciales actuelles, qui variaient considérablement dans la manière d'assurer la fiabilité. UN وذُكر أيضاً أنَّ تحديد متطلّبات دُنيا إلزامية يمكن أن يؤثِّر سلباً على الممارسات التجارية الموجودة، التي تتباين تبايناً كبيراً من حيث السبيل المُتَّبع لضمان الموثوقية.
    il a été dit aussi que les dispositions réglementaires s'appliqueraient quelle que soit la loi régissant la relation entre la banque et son client. UN وقيل أيضا إن القانون التنظيمي ينطبق بصرف النظر عن القانون الذي ينطبق على علاقة المصرف بالزبون.
    il a été dit aussi que le principe ex aequo et bono constituait un fondement de bon sens adapté à la résolution de litiges portant sur de faibles montants et de gros volumes, et était utilisé dans certains pays en rapport avec de tels litiges. UN وقيل أيضاً إنَّ مبدأ العدل والإنصاف يرسي أساساً ملائماً ومنطقياً لتسوية المنازعات المتصلة بالمعاملات القليلة القيمة والكثيرة العدد وإنَّ ذلك المبدأ مستخدم في بعض البلدان من أجل تسوية تلك المنازعات.
    il a été dit aussi qu'une décision sur le nombre des membres d'un Conseil élargi ne devait intervenir qu'une fois qu'auraient été convenus les principes de l'adjonction de sièges. UN ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها.
    il a été dit aussi que l'article 33, à vrai dire, ne visait pas l'intervention humanitaire, mais qu'il serait quand même préférable de le préciser dans le commentaire, afin d'éviter que l'état de nécessité ne soit invoqué abusivement. UN وذُكر أيضا أن المادة 33 لئن كانت لا تنظم في حقيقة الأمر مفهوم التدخل الإنساني فقد يُستحسن مع ذلك تأكيد هذه النقطة في التعليق لضمان عدم الاحتجاج بحالة الضرورة على نحو غير سليم.
    il a été dit aussi que, dans la pratique actuelle, il n'était pas rare qu'un tribunal arbitral ne prononce une mesure provisoire que dans des cas où il serait relativement compliqué de réparer le préjudice par des dommages-intérêts. UN وذُكر أيضا أنه من المألوف أحيانا، في الممارسات الحالية، ألا تصدر هيئة تحكيم تدبيرا مؤقتا إلا في الظروف التي يكون فيها تعويض الضرر بمنح تعويضات معقدا نسبيا.
    il a été dit aussi que la suppression de l'obligation de fournir la convention d'arbitrage aurait une incidence négative sur l'article 36 de la Loi type sur l'arbitrage, où les motifs de refus de l'exécution d'une sentence arbitrale étaient fondés sur les stipulations de cette convention. UN وذُكر أيضا أن حذف اشتراط تقديم اتفاق التحكيم سيكون لـه تأثير سلبي على المادة 36 من القانون النموذجي للتحكيم حيث يعتمد رفض إنفاذ أي قرار تحكيم على أحكام اتفاق التحكيم.
    il a été dit aussi qu'il fallait envisager les conséquences à long terme qu'aurait une modification des dispositions régissant le droit de veto. UN وأشير أيضا إلى ضرورة اعتبار ما يترتب من نتائج على أي تغيير يدخل عليه.
    il a été dit aussi que l'accusé lui-même devrait avoir le droit de contester la compétence de la Cour. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي أن يكون من حق المتهم أن يدفع بعدم اختصاص المحكمة.
    il a été dit aussi qu'il fallait prévoir un système pour que les institutions économiques et financières internationales évaluent l'ampleur des torts subis par les Etats touchés. UN وأشير أيضا الى ضرورة توخي نظام من شأنه أن يؤدي الى قيام المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية بتقييم درجة الضرر التي تتحملها الدول المتضررة.
    il a été dit aussi que toute solution au problème du veto devrait être consacrée par des règles, tenir compte des impératifs fonctionnels et avoir un caractère permanent. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن أي حل لمشكلة حق النقض يجب أن يكون حلا مؤسسيا وقابلا للتطبيق ودائما.
    il a été dit aussi que l'absence d'un lien contractuel clair pourrait dissuader les États de ratifier la Convention. UN 56 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عدم وجود صلة تعاقدية جلية قد لا يعطي الدول حافزا للتصديق على الاتفاقية.
    il a été dit aussi que le critère du < < juste équilibre > > était difficile à appliquer. UN وذُكر أيضاً أن معيار " التوازن السليم " معيار صعب التطبيق.
    il a été dit aussi que la première variante proposée par le Comité de rédaction sur la base de consultations officieuses semblait être le meilleur moyen de refléter la pratique actuelle des États. UN 203 - وقيل أيضا إن الخيار الأول الذي اقترح أن تنظر فيه لجنة الصياغة استنادا إلى المشاورات غير الرسمية هو أفضل طريقة لتمثيل ممارسات الدول المتبعة.
    À cet égard, il a été dit aussi que l'identité des parties pourrait ne pas apparaître nécessairement dans le système de gestion des documents transférables électroniques mais qu'on devrait pouvoir la retrouver, en fonction des caractéristiques du système ou de la technologie utilisée. UN وقيل أيضاً في هذا الصدد إنَّه قد لا يلزم تحديد هوية الأطراف في نظام إدارة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، ولكن يمكن أن تظلّ تلك الهوية قابلة للتحديد تبعاً لسمات ذلك النظام أو للتكنولوجيا المستخدمة.
    il a été dit aussi qu’il n’était pas souhaitable de l’envoyer, étant donné que les questions qu’il posait pouvaient être examinées à la session suivante du Comité spécial, qui était composé des 185 États Membres de l’Organisation. UN ورئي أيضا أن إرسال هذا الاستبيان لن يكون مستصوبا ﻷن المسائل التي يتضمنها يمكن أن تناقش في الدورة القادمة للجنة الخاصة التي يضم تكوينها الدول اﻟ ١٨٥ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    il a été dit aussi que la présidence, la Cour ou la chambre de première instance devraient également avoir compétence pour demander l'assistance d'un État partie selon l'état de l'enquête ou du procès. UN وأعرب كذلك عن رأي ذهب الى أنه ينبغي أيضا منح هيئة الرئاسة أو المحكمة أو دائرة المحاكمة صلاحية طلب المساعدة من الدولة الطرف حسب المرحلة التي بلغتها التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية.
    il a été dit aussi que le rôle proactif du Secrétariat ne devait pas gêner le travail avec les organes législatifs. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الدور الاستباقي الذي تضطلع به الأمانة العامة لا ينبغي أن يتداخل مع عمل الهيئات التشريعية.
    il a été dit aussi que des Serbes de Bosnie, portant des uniformes de la FORPRONU, auraient voyagé à bord de véhicules de la FORPRONU. UN ووردت أيضاً مزاعم تفيد بأن أفراداً من صرب البوسنة كانوا يرتدون زي أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ويتنقلون في مركبات تابعة لهذه القوة.
    il a été dit aussi que nommer le Département était du ressort du Secrétaire général. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن تحديد اسم الإدارة يدخل في اختصاص الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more