il a été noté aussi que le montant de la dette qui restait à payer était encore élevé, et qu'il faudrait donc la gérer prudemment. | UN | ولوحظ أيضا أن عبء الدين المتبقي لا يزال كبيرا ويتطلب إدارة رشيدة. |
il a été noté aussi avec satisfaction que, globalement, pour l'ensemble des quatre lieux d'affectation, 98 % des demandes de services d'interprétation avaient été satisfaites. | UN | ولوحظ أيضا مع الارتياح أنه قد استجيب عموما إلى نسبة 98 في المائة من طلبات توفير خدمات الترجمة الشفوية بالنسبة إلى جميع مراكز العمل الأربعة. |
il a été noté aussi que, dans certaines passations, la concurrence risquait d'être difficile à mettre en place et de s'avérer contreproductive. | UN | ولوحظ أيضا أنه في بعض عمليات الاشتراء يمكن أن يكون التنافس عبئا ثقيلا وأن يؤدي إلى نتيجة عكسية. |
il a été noté aussi que le Guide devrait examiner la question en détail; | UN | ولوحظ أيضا أن الدليل ينبغي أن يناقش المسألة بتفصيل؛ |
il a été noté aussi que la teneur de cette conclusion devait être reflétée à la section B du chapitre V de la deuxième partie du projet de guide traitant des priorités et il a été convenu d'ajouter une note appropriée au paragraphe 41. Deuxième partie. | UN | ولوحظ أيضا أنه كان من المقرر أن يدرج مضمون ذلك الاستنتاج في الفصل الخامس، الباب باء من الجزء الثاني من مشروع الدليل، الذي يتناول الأولويات، واتفق على إضافة ملحوظة مناسبة إلى الفقرة 41. |
il a été noté aussi que des technologies novatrices, comme les technologies de l'hydrogène ou la capture et le stockage du dioxyde de carbone, pourraient constituer un atout considérable dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | ولوحظ أيضا أن التكنولوجيات المبتكرة، مثل التكنولوجيات القائمة على الهيدروجين واحتباس وتخزين ثاني أكسيد الكربون، لديها قدرة كبيرة على الإسهام في مكافحة تغير المناخ. |
il a été noté aussi que des professionnels étaient disposés à concourir à ces activités. | UN | 4 - ولوحظ أيضا أن الأوساط المعنية بهذه الصناعة مستعدة للمساهمة في هذه العملية. |
il a été noté aussi que, si ce droit était transférable, il fallait s'en remettre à la description du bien grevé dans la convention constitutive de sûreté pour savoir si le créancier garanti acquérait ou non un tel droit. | UN | ولوحظ أيضا أنه إذا كان ذلك الحق قابلا للنقل فإن معرفة ما إذا كان الدائن المضمون يكتسب ذلك الحق أو لا يكتسبه تتوقف على وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني. |
28. il a été noté aussi que l'adoption de nouvelles mesures de protection de l'environnement après la signature d'un contrat pouvait se solder par des litiges - souvent réglés par voie d'arbitrage - pour cause de manque à gagner ou de coûts supplémentaires imprévus. | UN | ٢٨ - ولوحظ أيضا أن فرض تدابير بيئية إضافية تالية ﻹبرام العقد قد تؤدي الى رفع دعوى قانونية، كثيرا ما تعرض على التحكيم، بشأن الفوائد الضائعة أو التكاليف اﻹضافية غير المتوقعة. |
il a été noté aussi que la disposition était inutile, car les articles 14 et 19, respectivement, de la Convention des Nations Unies sur les ventes fourniraient le cadre réglementaire nécessaire en cas de définition insuffisamment précise de la proposition et d'altération ultérieure des termes de la proposition. | UN | ولوحظ أيضا أن هذا الحكم ليس ضروريا لأن المادة 14 والمادة 19 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع من شأنهما أن توفرا الإطار التنظيمي الرقابي الضروري لحالتي عدم كفاية تعريف الاقتراح والتبديل اللاحق لشروط الاقتراح، على التوالي. |