il a accueilli avec satisfaction la ratification par les Philippines du Statut de Rome. | UN | ورحبت ليختنشتاين بتصديق الفلبين على نظام روما الأساسي. |
il a accueilli avec satisfaction le projet de loi sur la prévention et la répression de la torture et a demandé des informations sur les délais prévus pour l'adoption du texte par le Parlement. | UN | ورحبت بالقانون المتعلق بمنع التعذيب ومكافحته وطلبت معلومات عن الجدول الزمني المحدد ليُصدر البرلمان هذا القانون. |
il a accueilli avec satisfaction les projets de loi visant à mieux protéger les enfants et à mieux défendre la liberté d'expression. | UN | ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير. |
il a accueilli avec satisfaction l'acceptation par la Turquie d'un grand nombre de recommandations, notamment celles qu'il lui avait faites. | UN | ورحّبت بقبول تركيا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصية التي قدمتها البحرين. |
il a accueilli avec satisfaction la création de l'administration traditionnelle, dont il a demandé quels étaient les effets sur la stabilité et la sécurité. | UN | وأعرب عن تقديره لإنشاء الإدارة التقليدية، وتساءل عن مدى تأثيرها في الاستقرار والأمن. |
il a accueilli avec satisfaction l'incorporation dans le droit interne des instruments internationaux. | UN | ورحبت بإدراج صكوك دولية في قانون فنلندا الداخلي. |
il a accueilli avec satisfaction la signature par la Finlande du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la procédure des communications. | UN | ورحبت البرتغال بتوقيع فنلندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراءات تقديم البلاغات. |
il a accueilli avec satisfaction la création du Centre des droits de l'homme qui allait agir comme institution nationale finlandaise des droits de l'homme. | UN | ورحبت بإنشاء مركز حقوق الإنسان ليعمل بوصفه مؤسسة فنلندا الوطنية لحقوق الإنسان. |
il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour séparer les mineurs des adultes en détention préventive. | UN | ورحبت بالتدابير الرامية إلى فصل القصّر عن الكبار في أماكن الاحتجاز الوقائي. |
il a accueilli avec satisfaction la loi de 2011 relative à l'éducation, instaurant l'enseignement de base gratuit. | UN | ورحبت بإصدار قانون التعليم لعام 2011 تمهيداً لتوفير التعليم الأساسي الإلزامي مجاناً. |
il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le système éducatif et l'augmentation du budget alloué au secteur de l'éducation. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين نظام التعليم وزيادة مخصصات الميزانية لهذا القطاع. |
il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à renforcer la législation réprimant la traite de personnes. | UN | ورحبت بالتدابير الرامية إلى تحسين تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
il a accueilli avec satisfaction la ratification par les Maldives d'instruments relatifs aux droits de l'homme et l'invitation permanente qu'elles avaient adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت بتصديق ملديف على بعض صكوك حقوق الإنسان ونوهت بالدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة. |
il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à promouvoir les droits de l'enfant, notamment l'adoption du Cadre national de protection des enfants. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا. |
il a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان. |
il a accueilli avec satisfaction divers programmes visant à améliorer l'accès à la santé, dont l'efficacité était déjà attestée par divers indicateurs de santé. | UN | ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية. |
il a accueilli avec satisfaction la réforme dans le domaine de l'éducation et la mise en œuvre d'un programme relatif à la gratuité de soins de santé. | UN | ورحبت بإصلاح التعليم وبإنشاء برنامج للرعاية الصحية المجانية. |
il a accueilli avec satisfaction la volonté politique de la Mauritanie et ses efforts pour combattre le chômage et la pauvreté. | UN | ورحّبت البحرين بالإرادة السياساتية التي أبانت عنها موريتانيا وبجهودها في سبيل مكافحة البطالة والفقر. |
il a accueilli avec satisfaction les efforts déployés pour garantir à la population la jouissance de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ورحّبت بالجهود المبذولة من أجل ضمان تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
il a accueilli avec satisfaction l'observation selon laquelle les droits de l'homme étaient exercés par des personnes de tous âges. | UN | وأعرب عن تقديره لتعليق مفاده أن لجميع الناس، بمختلف أعمارهم، الحق في التمتع بحقوق الإنسان. |
il a accueilli avec satisfaction le nouveau plan, qui couvrait désormais l'ensemble des retraités et bénéficiaires et avait été intégralement testé et mis en application; | UN | ورحب المجلس بالخطة ملاحظا أنها تغطي الآن 100 في المائة من المتقاعدين والمستفيدين، وأنه قد تم اختبارها بالكامل وتنفيذها؛ |
il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à éradiquer la pratique des MGF et à renforcer la liberté de la presse. | UN | وأعربت شيلي عن تقديرها لتدابير القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وتعزيز حرية الصحافة. |
il a accueilli avec satisfaction la proposition tendant à examiner en détail un projet ou programme particulier lors des futurs examens à mi-parcours. | UN | ورحب بفكرة انتقاء برنامج أو مشروع معين بغية درسه بتعمق في استعراضات منتصف المدة مستقبلا. |