"il a accueilli avec satisfaction" - Translation from French to Arabic

    • ورحبت
        
    • ورحّبت
        
    • وأعرب عن تقديره
        
    • ورحب المجلس
        
    • وأعربت شيلي عن تقديرها
        
    • ورحب بفكرة انتقاء
        
    il a accueilli avec satisfaction la ratification par les Philippines du Statut de Rome. UN ورحبت ليختنشتاين بتصديق الفلبين على نظام روما الأساسي.
    il a accueilli avec satisfaction le projet de loi sur la prévention et la répression de la torture et a demandé des informations sur les délais prévus pour l'adoption du texte par le Parlement. UN ورحبت بالقانون المتعلق بمنع التعذيب ومكافحته وطلبت معلومات عن الجدول الزمني المحدد ليُصدر البرلمان هذا القانون.
    il a accueilli avec satisfaction les projets de loi visant à mieux protéger les enfants et à mieux défendre la liberté d'expression. UN ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير.
    il a accueilli avec satisfaction l'acceptation par la Turquie d'un grand nombre de recommandations, notamment celles qu'il lui avait faites. UN ورحّبت بقبول تركيا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصية التي قدمتها البحرين.
    il a accueilli avec satisfaction la création de l'administration traditionnelle, dont il a demandé quels étaient les effets sur la stabilité et la sécurité. UN وأعرب عن تقديره لإنشاء الإدارة التقليدية، وتساءل عن مدى تأثيرها في الاستقرار والأمن.
    il a accueilli avec satisfaction l'incorporation dans le droit interne des instruments internationaux. UN ورحبت بإدراج صكوك دولية في قانون فنلندا الداخلي.
    il a accueilli avec satisfaction la signature par la Finlande du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la procédure des communications. UN ورحبت البرتغال بتوقيع فنلندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراءات تقديم البلاغات.
    il a accueilli avec satisfaction la création du Centre des droits de l'homme qui allait agir comme institution nationale finlandaise des droits de l'homme. UN ورحبت بإنشاء مركز حقوق الإنسان ليعمل بوصفه مؤسسة فنلندا الوطنية لحقوق الإنسان.
    il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour séparer les mineurs des adultes en détention préventive. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى فصل القصّر عن الكبار في أماكن الاحتجاز الوقائي.
    il a accueilli avec satisfaction la loi de 2011 relative à l'éducation, instaurant l'enseignement de base gratuit. UN ورحبت بإصدار قانون التعليم لعام 2011 تمهيداً لتوفير التعليم الأساسي الإلزامي مجاناً.
    il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le système éducatif et l'augmentation du budget alloué au secteur de l'éducation. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين نظام التعليم وزيادة مخصصات الميزانية لهذا القطاع.
    il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à renforcer la législation réprimant la traite de personnes. UN ورحبت بالتدابير الرامية إلى تحسين تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    il a accueilli avec satisfaction la ratification par les Maldives d'instruments relatifs aux droits de l'homme et l'invitation permanente qu'elles avaient adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت بتصديق ملديف على بعض صكوك حقوق الإنسان ونوهت بالدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة.
    il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à promouvoir les droits de l'enfant, notamment l'adoption du Cadre national de protection des enfants. UN ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا.
    il a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    il a accueilli avec satisfaction divers programmes visant à améliorer l'accès à la santé, dont l'efficacité était déjà attestée par divers indicateurs de santé. UN ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية.
    il a accueilli avec satisfaction la réforme dans le domaine de l'éducation et la mise en œuvre d'un programme relatif à la gratuité de soins de santé. UN ورحبت بإصلاح التعليم وبإنشاء برنامج للرعاية الصحية المجانية.
    il a accueilli avec satisfaction la volonté politique de la Mauritanie et ses efforts pour combattre le chômage et la pauvreté. UN ورحّبت البحرين بالإرادة السياساتية التي أبانت عنها موريتانيا وبجهودها في سبيل مكافحة البطالة والفقر.
    il a accueilli avec satisfaction les efforts déployés pour garantir à la population la jouissance de ses droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحّبت بالجهود المبذولة من أجل ضمان تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    il a accueilli avec satisfaction l'observation selon laquelle les droits de l'homme étaient exercés par des personnes de tous âges. UN وأعرب عن تقديره لتعليق مفاده أن لجميع الناس، بمختلف أعمارهم، الحق في التمتع بحقوق الإنسان.
    il a accueilli avec satisfaction le nouveau plan, qui couvrait désormais l'ensemble des retraités et bénéficiaires et avait été intégralement testé et mis en application; UN ورحب المجلس بالخطة ملاحظا أنها تغطي الآن 100 في المائة من المتقاعدين والمستفيدين، وأنه قد تم اختبارها بالكامل وتنفيذها؛
    il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à éradiquer la pratique des MGF et à renforcer la liberté de la presse. UN وأعربت شيلي عن تقديرها لتدابير القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وتعزيز حرية الصحافة.
    il a accueilli avec satisfaction la proposition tendant à examiner en détail un projet ou programme particulier lors des futurs examens à mi-parcours. UN ورحب بفكرة انتقاء برنامج أو مشروع معين بغية درسه بتعمق في استعراضات منتصف المدة مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more