"il a aussi été noté que" - Translation from French to Arabic

    • ولوحظ أيضا أن
        
    • ولوحظ أيضاً أن
        
    • كما لوحظ أن
        
    • ولوحظ كذلك أن
        
    • كما أشير إلى أن
        
    • كما أشير إلى أنه
        
    • ولوحظ أيضاً أنَّ
        
    il a aussi été noté que la plupart des conventions que la Commission avait rédigées ne contenaient aucune disposition relative à leur amendement. UN ولوحظ أيضا أن معظم الاتفاقيات التي أعدتها اللجنة لا تتضمن أحكاما بشأن تعديلها.
    il a aussi été noté que les producteurs sur un marché ouvert à la concurrence sont davantage incités à se montrer efficaces au niveau de la transformation, du transport et de la distribution. UN ولوحظ أيضا أن للمنتجين في سوق تتميز بالتنافس حافزاً أكبر على توخي الكفاءة في التحويل والنقل والتوزيع.
    il a aussi été noté que l'OMPI invitait les États Membres à suggérer des travaux supplémentaires dans ce domaine du droit et qu'à cet égard elle était également disposée à coopérer avec la CNUDCI. UN ولوحظ أيضاً أن المنظمة المذكورة سترحّب بمقترحات الدول الأعضاء لزيادة العمل في هذا المجال من القانون وسترحب كذلك، في هذا السياق، بالتعاون مع الأونسيترال.
    il a aussi été noté que les dispositions étaient subjectives. UN ولوحظ أيضاً أن الأحكام غير موضوعية.
    il a aussi été noté que la première partie telle que rédigée avait été approuvée sur le principe par la Commission. UN كما لوحظ أن اللجنة قد أقرت من حيث المبدأ مضمون الجزء الأول بصيغته الحالية.
    il a aussi été noté que nombre de mesures légitimes se traduisant par le transfert d'un ressortissant étranger hors du territoire de l'État d'accueil étaient prises dans le cadre des lois relatives à l'immigration ou des lois relatives à l'admission temporaire à des fins professionnelles ou touristiques. UN ولوحظ كذلك أن كثيراً من الإجراءات المشروعة التي تؤدي إلى نقل مواطن أجنبي إلى خارج ولاية الدولة المستقبِلة تُتخذ بموجب قوانين تتعلق بالهجرة أو قوانين تنظم الدخول المؤقت لأغراض الأعمال أو السياحة.
    il a aussi été noté que l'ONU avait déclaré qu'elle devait pouvoir offrir une rémunération totale plus compétitive pour mener à bonne fin ses réformes de gestion. UN كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة ذكرت أنها تحتاج لتنفيذ إصلاحاتها في مجال اﻹدارة إلى صفقة مدفوعات أكثر قدرة على المنافسة.
    il a aussi été noté que la performance des marchés des droits sur l'eau dépend de circonstances propres. UN ولوحظ أيضا أن أداء أسواق المياه يتوقف على الظروف غير المتوقعة.
    il a aussi été noté que parfois les bénéficiaires et le personnel responsable de la fourniture de l'assistance technique n'avaient qu'une connaissance sommaire des instruments. UN ولوحظ أيضا أن المستفيدين من المساعدة التقنية والموظفين المسؤولين عن تقديمها ليس لهم أحيانا إلا معرفة ضئيلة بالصكوك.
    il a aussi été noté que cette règle s'appliquerait uniquement si la convention constitutive de sûreté était muette sur la question de l'autorisation ou l'interdiction de la concession de licences par le concédant. UN ولوحظ أيضا أن تلك القاعدة لا تنطبق إلا إذا كان الاتفاق الضماني لا يأذن للمرخِّص بمنح الرخصة ولا يحظر ذلك أيضا.
    il a aussi été noté que le développement durable était un concept si vaste et mal défini qu'un organe tel que l'ISAR ne pouvait dire ce que devrait recouvrir l'information sur le développement durable. UN ولوحظ أيضا أن الاستدامة مفهوم واسع وفضفاض بحيث يستحيل على منظمة مثل فريق الخبراء الحكومي الدولي تحديد ما ينبغي أن يشمله الإبلاغ عن الاستدامة.
    il a aussi été noté que les mesures prises au niveau national pour lutter contre le terrorisme devraient répondre aux besoins des victimes du terrorisme et qu'il faudrait, pour ce faire, inclure dans la législation et dans les systèmes de justice pénale des mesures particulières destinées à protéger et à aider les victimes. UN ولوحظ أيضا أن التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تعالج احتياجات ضحايا الإرهاب، بإدراج تدابير خاصة في التشريعات وفي نظم العدالة الجنائية من أجل حماية الضحايا ومساعدتهم.
    il a aussi été noté que certaines lois sur l'insolvabilité traitaient la question en autorisant le licencié à continuer d'utiliser la propriété intellectuelle, à condition qu'il respecte toutes les clauses de l'accord de licence. UN ولوحظ أيضا أن بعض قوانين الإعسار تعالج هذه المسألة بالسماح للمرخَّص لـه بمواصلة استخدام الملكية الفكرية، شريطة أن يمتثل المرخَّص له لكل شروط اتفاق الترخيص.
    il a aussi été noté que les questions relatives aux termes de l'échange et à la participation des PMA au commerce et à l'investissement avaient besoin d'être examinées plus avant. UN ولوحظ أيضاً أن القضايا المتعلقة بمعدلات التبادل التجاري ومشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة والاستثمار تتطلب مزيداً من المعالجة.
    il a aussi été noté que la collaboration et la coordination étaient essentielles si l'on voulait éviter des divergences dans l'interprétation des normes relatives aux droits de l'homme par les procédures spéciales et les organes conventionnels. UN ولوحظ أيضاً أن التعاون والتنسيق ضروريان لتجنب التضارب في تفسير قواعد حقوق الإنسان من قبل الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    il a aussi été noté que les pays avec une nette réduction de la pauvreté avaient enregistré de fortes hausses de l'emploi hors agriculture, en particulier dans la construction, les services et la fabrication, et que, pour réduire davantage la pauvreté, il importait pour les pays de soutenir la croissance de l'emploi non-agricole. UN ولوحظ أيضاً أن البلدان التي حققت انخفاضاً حاداً في الفقر، شهدت زيادات حادة في العمالة خارج الزراعة، وخاصة في التشييد، والخدمات، والمصنوعات، وأنه لمواصلة تخفيض الفقر، ومن المهم أن تحافظ الحكومات على نمو العمالة غير الزراعية.
    il a aussi été noté que la plupart des recherches liées à l'adaptation sont effectuées dans les pays industrialisés. UN كما لوحظ أن معظم الأبحاث المتعلقة بالتكييف تتم في البلدان المصنعة.
    il a aussi été noté que les termes utilisés devraient être éclaircis. UN كما لوحظ أن المصطلحات المستخدمة ينبغي أن توضﱠح.
    il a aussi été noté que différents produits échangeables électroniquement avaient des incidences hétérogènes sur les droits de propriété intellectuelle. UN كما لوحظ أن توفّر منتجات مختلفة قابلة للتداول الإلكتروني يُسفر عن آثار مختلفة فيما يتصل بحقوق الملكية الفكرية.
    il a aussi été noté que le Secrétariat suivait les progrès réalisés à l'ONUDI dans l'établissement des Directives, qui devraient être achevées en septembre 1994. UN ولوحظ كذلك أن اﻷمانة العامة تقوم برصد التقدم المحرز داخل اليونيدو بشأن المبادئ التوجيهية، المتوقع إنجازها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    il a aussi été noté que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès ne correspondaient pas exactement à ceux qui figuraient dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ولوحظ كذلك أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لا تعكس بالكامل الإنجازات والمؤشرات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    il a aussi été noté que l'ONU avait déclaré qu'elle devait pouvoir offrir une rémunération totale plus compétitive pour mener à bonne fin ses réformes de gestion. UN كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة ذكرت أنها تحتاج لتنفيذ إصلاحاتها في مجال اﻹدارة إلى صفقة مدفوعات أكثر قدرة على المنافسة.
    il a aussi été noté que depuis la onzième session de la Conférence, deux rapports annuels sur Le développement économique en Afrique, qui traitaient en particulier de la viabilité de l'endettement et de l'investissement, avaient été établis dans le cadre du programme relatif à l'Afrique. UN كما أشير إلى أنه منذ الأونكتاد الحادي عشر، أعدَّ البرنامج الفرعي المعني بأفريقيا تقريرين سنويين بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا، وهما يتناولان تحديداً قضايا القدرة على تحمل الديون والاستثمار.
    il a aussi été noté que certains éléments du projet d'article 10 de l'option B devraient être examinés en relation avec les projets d'articles sur le contrôle. UN ولوحظ أيضاً أنَّ بعض العناصر الواردة في مشروع المادة 10 من الخيار باء ينبغي أن ينظر فيها مقترنةً بمشاريع المواد المتعلقة بالسيطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more